diff --git a/22/12.txt b/22/12.txt index 2120a28..3a28640 100644 --- a/22/12.txt +++ b/22/12.txt @@ -1,22 +1,22 @@ [ { "title": "概览:", - "body": "当启示录即将结束时,耶稣作了结束的问候。(参:writing_endofstory)" + "body": "当启示录即将结束时,耶稣作了结束的问安。(参:writing_endofstory)" }, { "title": "我是阿拉法,我是俄梅戛;我是首先的,我是末后的;我是初,我是终", - "body": "这三个短语有相似的意思,并强调耶稣一直存在并将永远存在。(参:figs_parallelism和figs_merism)" + "body": "这三组短语有相似的意思,为要强调耶稣一直存在并将永远存在。(参:figs_parallelism and figs_merism)" }, { "title": "我是阿拉法,我是俄梅戛", - "body": "\n这些是希腊字母表的首字母和尾字母。可能的意思是:1)\"万物的创造者,万物的终结者\",或2)“一直活都现在,也将永远活着的那位”。如果这对读者来说表达不清晰的话,你可以考虑使用你们自己文字中字母表的第一个和最后一个字母。另译:“A和Z”或“第一个和最后一个”。参照1:7的翻译。(参:figs_metaphor和figs_merism)" + "body": "这些是希腊字母表的首字母和尾字母。可能的意思是:1)“万物的创造者和万物的终结者”或2)“昔在,今在,永在的那位”。如果这样说读者会不清楚,你可以考虑使用你文字中字母表的第一个和最后一个字母表示。另译:“A和Z”或“第一个和最后一个”。参照1:7的注释翻译。(参:figs_metaphor and figs_merism)" }, { "title": "我是首先的,我是末后的", - "body": "这两句话的意思基本相同,强调神永恒的属性。(参:figs_parallelism和figs_merism)" + "body": "这两句话的意思基本相同,强调神永恒的属性。(参:figs_parallelism and figs_merism)" }, { "title": "我是初,我是终", - "body": "可能的意思是:1)“万物的创造者,万物的终结者”(UDB),或2)就是那在万物以前存在,在万物以后也要存在的那位。" + "body": "可能的意思是:1)“万物的创造者和万物的终结者”(UDB)或2)就是那在万物以先存在的和在万物以后也要存在的那位。" } ] \ No newline at end of file diff --git a/22/14.txt b/22/14.txt index 4582bfc..c08b275 100644 --- a/22/14.txt +++ b/22/14.txt @@ -1,7 +1,7 @@ [ { - "title": "承接陈述:", - "body": "耶稣继续他的结束问候。" + "title": "连接陈述:", + "body": "耶稣继续他的结束问安。" }, { "title": "那些洗净自己衣服的", diff --git a/manifest.json b/manifest.json index a8b4f47..1f9fa0c 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -245,7 +245,7 @@ "22-06", "22-08", "22-10", - "22-14", + "22-12", "22-16", "22-17", "22-18",