diff --git a/20/05.txt b/20/05.txt index 9aef7af..df518d2 100644 --- a/20/05.txt +++ b/20/05.txt @@ -1,18 +1,18 @@ [ { "title": "其余的死人", - "body": "”其余死了的人“" + "body": "其余死了的人“" }, { "title": "那一千年完了", - "body": "那1,000年完了”(参: translate_numbers)" + "body": "“那1,000年完了”(参: translate_numbers)" }, { "title": "第二次的死在他们身上没有权柄", - "body": "在这里,约翰把“死亡”描述为一个有权柄的人。另译:“这些人不会经历第二次死亡”(参:figs_personification)" + "body": "这里约翰把“死亡”描述为一个有权柄的人。另译:“这些人不会经历第二次死亡”(参:figs_personification)" }, { "title": "第二次的死", - "body": "“第二次死去。”这是在描述在20:13和21:7的火湖中永恒的惩罚。另译:“在火湖中的终极死亡。”参照2:10的翻译。(参:writing_symlanguage)" + "body": "“第二次死去。”这是在描述在20:13和21:7的火湖中永恒的惩罚。另译:“在火湖中的终极死亡”参照2:10的注释翻译。(参:writing_symlanguage)" } ] \ No newline at end of file diff --git a/20/07.txt b/20/07.txt index 262b976..d670341 100644 --- a/20/07.txt +++ b/20/07.txt @@ -1,18 +1,18 @@ [ { "title": "撒但必从监牢里被释放", - "body": "这可以用主动形式表示。另译:“神将把撒旦从他的监牢中释放出来”(UDB)(参:figs_activepassive)" + "body": "这句可译为主动句。另译:“神将把撒但从他的监牢中释放出来”(UDB)(参:figs_activepassive)" }, { "title": "地上四方的列国", - "body": "这是一个习语,意思是“遍布全地”(UDB)。参照7:1的翻译。(参:figs_idiom)" + "body": "这是一个习语,意思是“遍布全地”(UDB)。参照7:1的注释翻译。(参:figs_idiom)" }, { "title": " 歌革和玛各", - "body": "先知以西结用这些名字来代表遥远的国家。(参:figs_explicit和translate_names)" + "body": "先知以西结用这些名字来代表遥远的国家。(参:figs_explicit and translate_names)" }, { "title": "他们的人数多如海沙", - "body": "这强调了撒旦军队中士兵的数量。(参:figs_simile)" + "body": "这里强调了撒但军队中士兵的数量。(参:figs_simile)" } ] \ No newline at end of file diff --git a/20/09.txt b/20/09.txt index 80a42a5..d1c4195 100644 --- a/20/09.txt +++ b/20/09.txt @@ -1,11 +1,11 @@ [ { "title": "上来", - "body": "“撒旦的军队上来“" + "body": "“撒但的军队去到”" }, { "title": "蒙爱的城", - "body": "指的耶路撒冷。" + "body": "这里指耶路撒冷。" }, { "title": "就有火从天降下,烧灭了他们", diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 04ae3bf..99c752a 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -223,7 +223,6 @@ "20-04", "20-05", "20-07", - "20-09", "20-11", "20-13", "21-title",