2019-11-22 02:49:38 +00:00
|
|
|
[
|
|
|
|
{
|
|
|
|
"title": "赐给它",
|
2020-02-20 04:42:50 +00:00
|
|
|
"body": "这句可译为主动句。另译:“神允许从地中上来的那兽”(参:figs_activepassive)"
|
2019-11-22 02:49:38 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
|
|
|
"title": "叫兽像有生气",
|
2020-02-20 04:42:50 +00:00
|
|
|
"body": "这里“生气”这个词代表生命。另译:“给那兽像生命”(参:figs_metonymy)"
|
2019-11-22 02:49:38 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
|
|
|
"title": "兽像 ",
|
2020-02-20 04:42:50 +00:00
|
|
|
"body": "是第一个提到的兽的样子。"
|
2019-11-22 02:49:38 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
|
|
|
"title": "又叫所有不拜兽像的人都被杀害",
|
2020-02-20 04:44:49 +00:00
|
|
|
"body": "“凡不拜第一个兽的,就把他治死。”"
|
2019-11-22 02:49:38 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
|
|
|
"title": "它又叫",
|
2020-02-20 04:44:49 +00:00
|
|
|
"body": "“地中上来的那兽强迫每个人”"
|
2019-11-22 02:49:38 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
|
|
|
"title": "除了那受印记、有了兽名或有兽名数目的,都不得做买卖",
|
2020-02-20 04:44:49 +00:00
|
|
|
"body": "“人们只有身上有兽的印记,才能买卖东西。”地中上来的那兽给出的命令的隐含信息可以清楚地说明。另译:“他命令人们,只有在他们有兽的印记的情况下才能买卖东西”(参:figs_explicit)"
|
2019-11-22 02:49:38 +00:00
|
|
|
},
|
|
|
|
{
|
|
|
|
"title": "受印记、有了兽名 ",
|
2020-02-20 04:46:49 +00:00
|
|
|
"body": "这是一个能认出那些拜那兽的人的标记。"
|
2019-11-22 02:49:38 +00:00
|
|
|
}
|
|
|
|
]
|