zh_num_tn_l3/06/01.txt

38 lines
1.3 KiB
Plaintext

[
{
"title": "要离俗归耶和华",
"body": "NA “分别你自己归给......”意思是奉献你自己给那个人。另译:奉献他自己......他奉献自己。(参: figs_idiom)"
},
{
"title": "他就要远离",
"body": "NA 这个习语意思是他不能喝或吃那些。另译:他必不可以吃... (参: figs_idiom)"
},
{
"title": "清酒浓酒做的醋",
"body": "NA 这句可以用主动句式表达。另译:人们用酒做的醋。 (参: figs_activepassive)"
},
{
"title": "醋",
"body": "一种饮品(西方)用酒和其他浓的饮品发酵很长时间酸败制成的。"
},
{
"title": "浓酒做的醋",
"body": "NA 你可以表述清楚这里的信息。另译:人们用浓酒制成的醋。(参: figs_ellipsis)"
},
{
"title": "干葡萄",
"body": "NA 葡萄干"
},
{
"title": "在一切离俗的日子",
"body": "NA 这句可以用主动句式表达。另译:他将自己分别出来归我。(参: figs_activepassive)"
},
{
"title": "凡葡萄树上结的",
"body": "NA 这句可以用主动句式表达。另译:人们用葡萄做的任何东西。(参: figs_activepassive)"
},
{
"title": "自核至皮所做的物",
"body": "NA 这两个极端表达(核至皮)是要强调整个葡萄都不可以吃。另译:葡萄的任何部分。 (参: figs_merism)"
}
]