zh_num_tn_l3/09/01.txt

34 lines
1.5 KiB
Plaintext

[
{
"title": "正月",
"body": "第一个月,这是希伯来日历。从神将以色列人带出埃及起标记。(参: translate_hebrewmonths and translate_ordinal)"
},
{
"title": "第二年",
"body": "NA 第二年,二年(参: translate_ordinal)"
},
{
"title": "以色列人出 埃及地以后",
"body": "NA 他们出埃及地以后。这里他们是指以色列人。短语“出来”意思是离开。另译:他们离开埃及地之后。(See: figs_idiom)"
},
{
"title": "以色列人应当在所定的日期",
"body": "NA \"所定的\"意思是之前设定的。意思是他们每年要守这个节。另译:以色列人应当......他们现在所守的节期每年到所定的日子都要守这节。(参: figs_explicit)"
},
{
"title": "本月十四日",
"body": "NA 这是他们所定的日子每年庆祝的逾越节。这句话的完整意思可以清楚地表达。另译:在第十四日....守这节,这是你们每年这个日期要庆祝的节期。(参: figs_explicit)"
},
{
"title": "十四日",
"body": "NA 第十四天(参: translate_ordinal)"
},
{
"title": "要按这节的律例典章而守",
"body": "NA 这两个短语基本意思一样,这里合并一起表述是在强调他们必须遵守这律例。(参: figs_parallelism)"
},
{
"title": "你们要...守",
"body": "NA 这里遵守是习语,意思是要守这节。另译:你必须要守这节,或你必须庆祝这个节日。(参: figs_idiom)"
}
]