From df5d63310029268ee882fdc4db2e70e5c4e2dea4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bluejean Date: Fri, 1 Nov 2019 18:52:12 +0800 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Fri=20Nov=2001=202019=2018:52:11=20GMT+0800=20(?= =?UTF-8?q?=E4=B8=AD=E5=9B=BD=E6=A0=87=E5=87=86=E6=97=B6=E9=97=B4)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- 01/24.txt | 6 ++++++ 01/26.txt | 6 ++++++ 01/28.txt | 6 ++++++ manifest.json | 4 +++- 4 files changed, 21 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 01/24.txt create mode 100644 01/26.txt create mode 100644 01/28.txt diff --git a/01/24.txt b/01/24.txt new file mode 100644 index 0000000..2d46fef --- /dev/null +++ b/01/24.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "迦得子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,", + "body": "短语“被数的”可以用主动句式表达。在人口普查中,这个短语多次重复使用。参照你翻译的1:20节。另译:他们数了........所有人名的数目。(参:figs_activepassive)" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/01/26.txt b/01/26.txt new file mode 100644 index 0000000..ea468c0 --- /dev/null +++ b/01/26.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "犹大子孙的后代,照着家室、宗族、人名的数目,从二十岁以外,凡能出去打仗、被数的,", + "body": "短语“被数的”可以用主动句式表达。在人口普查中,这个短语多次重复使用。参照你翻译的1:20节。另译:他们数了........所有人名的数目。(参:figs_activepassive)" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/01/28.txt b/01/28.txt new file mode 100644 index 0000000..bd662d1 --- /dev/null +++ b/01/28.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +[ + { + "title": "", + "body": "" + } +] \ No newline at end of file diff --git a/manifest.json b/manifest.json index bcfffd4..c6b5382 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -46,6 +46,8 @@ "01-16", "01-17", "01-20", - "01-22" + "01-22", + "01-24", + "01-26" ] } \ No newline at end of file