Tue Nov 05 2019 19:09:41 GMT+0800 (中国标准时间)
This commit is contained in:
parent
b8edcfa21f
commit
deb8160ce6
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "从三十岁直到五十岁",
|
||||
"body": "NA 这是指男人。另译:年龄从三十岁到五十岁的男人。(See: figs_explicit)"
|
||||
"body": "NA 这是指男人。另译:年龄从三十岁到五十岁的男人。(参: figs_explicit)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "从三十岁直到五十岁",
|
||||
"body": "NA 年龄从三十岁到五十岁 (See: translate_numbers)"
|
||||
"body": "NA 年龄从三十岁到五十岁 (参: translate_numbers)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "按他们所办的事、所抬的物",
|
||||
"body": "NA 这句可以用主动句式表达。另译:按照分配给他们的任务,或按照他们每个人应当做的工作。(See: figs_activepassive)"
|
||||
"body": "NA 这句可以用主动句式表达。另译:按照分配给他们的任务,或按照他们每个人应当做的工作。(参: figs_activepassive)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "按他们所办的事、所抬的物",
|
||||
|
|
|
@ -13,10 +13,10 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "无论男女都要使他们出到营外",
|
||||
"body": "NA “无论男女你们都要使他们” 这里你是复数是指以色列人。(See: figs_you)"
|
||||
"body": "NA “无论男女你们都要使他们” 这里你是复数是指以色列人。(参: figs_you)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "以色列人就这样行",
|
||||
"body": "NA 这意思是说它们将不洁净的人赶走。这句完整的意思可以表达清楚。另译:以色列人将不洁净的人赶出营外。(See: figs_explicit)"
|
||||
"body": "NA 这意思是说它们将不洁净的人赶走。这句完整的意思可以表达清楚。另译:以色列人将不洁净的人赶出营外。(参: figs_explicit)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -5,11 +5,11 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "以致干犯耶和华",
|
||||
"body": "NA 若人对他人犯了罪,也就是干犯了耶和华,耶和华会认定他对神不忠。另译:他们也干犯了我。(See: figs_explicit)"
|
||||
"body": "NA 若人对他人犯了罪,也就是干犯了耶和华,耶和华会认定他对神不忠。另译:他们也干犯了我。(参: figs_explicit)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "他要承认所犯的罪,将所亏负人的,如数赔还",
|
||||
"body": "这里人的罪是指他犯的罪。另译:他为所犯的罪应当承担的合适的赎价。 (See: figs_metonymy)"
|
||||
"body": "这里人的罪是指他犯的罪。另译:他为所犯的罪应当承担的合适的赎价。 (参: figs_metonymy)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "另外加上五分之一",
|
||||
|
@ -17,6 +17,6 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "五分之一",
|
||||
"body": "这是五等份的一份。(See: translate_fraction)"
|
||||
"body": "这是五等份的一份。(参: translate_fraction)"
|
||||
}
|
||||
]
|
10
05/08.txt
10
05/08.txt
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "那人若没有亲属可受所赔还的",
|
||||
"body": "NA 通常被侵犯的人将会收到赔偿,但是如果那人死了,赔偿金归给至亲的亲属。这句完整的意思可以说清楚。另译:但是若被侵犯的人死了且没有至亲的亲属接收赔偿。 (See: figs_explicit)"
|
||||
"body": "NA 通常被侵犯的人将会收到赔偿,但是如果那人死了,赔偿金归给至亲的亲属。这句完整的意思可以说清楚。另译:但是若被侵犯的人死了且没有至亲的亲属接收赔偿。 (参: figs_explicit)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "那人若没有亲属可受所赔还的",
|
||||
"body": "NA 这句可以用主动句式表达。另译:犯罪的人侵犯的那人。(See: figs_activepassive)"
|
||||
"body": "NA 这句可以用主动句式表达。另译:犯罪的人侵犯的那人。(参: figs_activepassive)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "那所赔还的就要归与服事耶和华的祭司",
|
||||
|
@ -13,14 +13,14 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "至于那为他赎罪的公羊",
|
||||
"body": "这里是因人的罪救赎他。耶和华指为那人的罪就是为他自己。另译:为他犯的罪赎罪(See: figs_metonymy)"
|
||||
"body": "这里是因人的罪救赎他。耶和华指为那人的罪就是为他自己。另译:为他犯的罪赎罪(参: figs_metonymy)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "所奉给祭司的举祭都要归与祭司",
|
||||
"body": "NA 这句可以用主动句式表达。另译:以色列人分别出来献给祭司的。(See: figs_activepassive)"
|
||||
"body": "NA 这句可以用主动句式表达。另译:以色列人分别出来献给祭司的。(参: figs_activepassive)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "各人所分别为圣的物,无论是什么,都要归给祭司。",
|
||||
"body": "这两句基本是表达同样的意思,可以合并在一起表达:每个人给祭司的祭品,要归给祭司本人。(See: figs_parallelism)"
|
||||
"body": "这两句基本是表达同样的意思,可以合并在一起表达:每个人给祭司的祭品,要归给祭司本人。(参: figs_parallelism)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "人的妻若有邪行,得罪她丈夫,",
|
||||
"body": "这是有可能发生的事情。耶和华在告诉摩西若有此类事情发生应当怎样做。"
|
||||
"body": "这是有可能发生的事情。耶和华在告诉摩西若有此类事情发生应当怎样做。(参: figs_hypo)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "",
|
||||
|
|
|
@ -123,11 +123,6 @@
|
|||
"04-41",
|
||||
"04-42",
|
||||
"04-45",
|
||||
"04-46",
|
||||
"04-49",
|
||||
"05-title",
|
||||
"05-01",
|
||||
"05-05",
|
||||
"05-08"
|
||||
"05-title"
|
||||
]
|
||||
}
|
Loading…
Reference in New Issue