Tue Dec 24 2019 07:31:47 GMT+0800 (CST)

This commit is contained in:
zhenanna 2019-12-24 07:31:47 +08:00
parent f6adc92a5b
commit 34054514ad
4 changed files with 9 additions and 11 deletions

View File

@ -1,14 +1,14 @@
[
{
"title": "利未人是这样",
"body": "NA “所有这些 all of this” 所有这些律例都是利未人要遵行的。"
"body": "“所有这些 all of this” 所有这些律例都是利未人要遵行的。"
},
{
"title": "从二十五岁",
"body": "NA 年龄二十五(参: translate_numbers)"
"body": "年龄二十五(参: translate_numbers)"
},
{
"title": "他们要前来任职,办会幕的事",
"body": "NA “company 人群”是指其余在会幕服侍的人群。参照41的翻译。"
"body": "“company 人群”是指其余在会幕服侍的人群。参照41的翻译。"
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "到了五十岁",
"body": "NA 年龄五十岁,或当他们五十岁时。(参: translate_numbers)"
"body": "年龄五十岁,或当他们五十岁时。(参: translate_numbers)"
}
]

View File

@ -1,23 +1,23 @@
[
{
"title": "正月",
"body": "第一个月,这是希伯来日历。从神将以色列人带出埃及起标记。(参: translate_hebrewmonths and translate_ordinal)"
"body": "第一个月,这是希伯来日历。从神将以色列人带出埃及起标记。(参: translate_hebrewmonths and translate_ordinal)"
},
{
"title": "第二年",
"body": "NA 第二年,二年(参: translate_ordinal)"
"body": "第二年,二年(参: translate_ordinal)"
},
{
"title": "以色列人出 埃及地以后",
"body": "NA 他们出埃及地以后。这里他们是指以色列人。短语“出来”意思是离开。另译:他们离开埃及地之后。(See: figs_idiom)"
"body": "他们出埃及地以后。这里他们是指以色列人。短语“出来”意思是离开。另译:他们离开埃及地之后。(See: figs_idiom)"
},
{
"title": "以色列人应当在所定的日期",
"body": "NA \"所定的\"意思是之前设定的。意思是他们每年要守这个节。另译:以色列人应当......他们现在所守的节期每年到所定的日子都要守这节。(参: figs_explicit)"
"body": "\"所定的\"意思是之前设定的。意思是他们每年要守这个节。另译:以色列人应当......他们现在所守的节期每年到所定的日子都要守这节。(参: figs_explicit)"
},
{
"title": "本月十四日",
"body": "NA 这是他们所定的日子每年庆祝的逾越节。这句话的完整意思可以清楚地表达。另译:在第十四日....守这节,这是你们每年这个日期要庆祝的节期。(参: figs_explicit)"
"body": "这是他们所定的日子每年庆祝的逾越节。这句话的完整意思可以清楚地表达。另译:在第十四日....守这节,这是你们每年这个日期要庆祝的节期。(参: figs_explicit)"
},
{
"title": "十四日",

View File

@ -191,10 +191,8 @@
"08-18",
"08-20",
"08-22",
"08-23",
"08-25",
"09-title",
"09-01",
"09-04",
"09-06",
"09-09",