38 lines
1.3 KiB
Plaintext
38 lines
1.3 KiB
Plaintext
[
|
||
{
|
||
"title": "连接陈述:",
|
||
"body": "耶稣见到十一个门徒时,他责备他们的不信并吩咐他们去到普天下传讲福音。"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "十一个",
|
||
"body": "这些是在犹大离开他们之后留下的十一个门徒。"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "坐席的时候",
|
||
"body": "这里指吃饭,当时人们同时以这种方式吃饭。另译:“他们正在吃饭”(参: figs_metonymy)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "坐席",
|
||
"body": "他们向左侧躺卧,用右手在矮桌上吃饭。"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "心里刚硬",
|
||
"body": "耶稣责备门徒不相信他。“心里刚硬”意思是门徒不信耶稣。另译:“不肯相信”(参:figs_idiom)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "往普天下去",
|
||
"body": "“普天下”代表世上的人。另译:“去到各处有人的地方”(参: figs_metonymy)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "万民",
|
||
"body": "这是一个夸张手法,代表“普天下。”另译:“所有人”(参: figs_metonymy and figs_hyperbole)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "信而受洗的,必然得救",
|
||
"body": "这句可译为主动句。另译:“神会拯救所有信他,并受他的洗的人”(参: figs_activepassive)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "不信的,必被定罪",
|
||
"body": "这句可译为主动句。另译:“神会定罪给那些不信他的人”(参: figs_activepassive)"
|
||
}
|
||
] |