zh_mrk_tn_l3/08/11.txt

46 lines
1.6 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[
{
"title": "连接陈述:",
"body": "在大玛努他,在耶稣和他的门徒乘船离开前,他拒绝给法利赛人显个神迹。"
},
{
"title": "求他",
"body": "“他们要他做”"
},
{
"title": "从天上",
"body": "“天上”指神住的地方,这里代表神。另译:“从神”(参: figs_metonymy"
},
{
"title": "试探他",
"body": "法利赛人想试探耶稣,让他证明他是从神而来。某些内容可以直接翻译出来。另译:“证明神差遣他来”(参: figs_explicit"
},
{
"title": "叹息",
"body": "呼入并呼出一口长气。参照7:33的注释翻译。"
},
{
"title": "in his spirit",
"body": "NA"
},
{
"title": "这世代为什么求神迹呢?",
"body": "耶稣在训斥他们。这个问题可译为陈述句。另译“这世代不该求神迹。”figs_rquestion"
},
{
"title": "这世代",
"body": "耶稣在说“这世代”时他指的是生活在当时的人们。法利赛人也包括在内。另译“你们和这个世代的人”figs_explicit"
},
{
"title": "没有神迹给这世代看",
"body": "这句可译为主动句。另译:“我不会显一个神迹”(参: figs_activepassive"
},
{
"title": "他就离开他们,又上船",
"body": "耶稣的门徒与他在一起。一些内容可以直接翻译出来。另译:“他离开他们,与他的门徒一起又上了船”(参: figs_explicit"
},
{
"title": "往海那边去了",
"body": "这里指加利利海,可以直接翻译出来。另译:“去往加利利海的另一边”(参: figs_explicit"
}
]