zh_mic_tn_l3/01/11.txt

34 lines
1.0 KiB
Plaintext

[
{
"title": "概览:",
"body": "对于村庄和城镇名称的含义,你可以在脚注中包含该信息。"
},
{
"title": "沙斐",
"body": "这个城市的名字听起来是“美丽”的意思。它与“赤身蒙羞”形成对比。(参: translate_names)"
},
{
"title": "赤身蒙羞",
"body": "敌军经常让他们的俘虏光着身子走路。作为一个被征服的民族是可耻的。(参: figs_explicit)"
},
{
"title": "撒南",
"body": "这个城市的名字意思是“出去”。而他们不敢出去帮忙。"
},
{
"title": "伯·以薛",
"body": "这个城市的名字的意思是“带走的房子”。"
},
{
"title": "使你们无处可站",
"body": "另译: “因为我已经夺去了一切可以保护他们的东西”。(参: figs_activepassive)"
},
{
"title": "玛律",
"body": "这个城市的名字意思是“苦”。"
},
{
"title": "因为灾祸从耶和华那里临到",
"body": "在弥迦书中,“灾祸”是一个重要的词,它会再次出现。"
}
]