38 lines
1.8 KiB
Plaintext
38 lines
1.8 KiB
Plaintext
[
|
||
{
|
||
"title": "连接陈述:",
|
||
"body": "耶稣继续回应法利赛人。"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "你们或以为树好,果子也好;树坏,果子也坏",
|
||
"body": "意思可能是:1)“如果你让树变好,它的果子就会变好,如果你让树变坏,它的果子就会变坏。”或2)“你们若以为树是好的,就因它的果子是好的。若以为树是坏的,就因它的果子是坏的。”这是一句谚语。人们将这个真理应用于如何知道一个人是好是坏。"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "好……坏",
|
||
"body": "“健康……疾病”。"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "看果子就可以知道树",
|
||
"body": "可译为主动句。另译:“人们看果子就能知道树是好还是坏。”(参: figs_activepassive)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "毒蛇的种类",
|
||
"body": "这里“种类”的意思是“有……的特征”。毒蛇是一种有毒的蛇,很危险,代表邪恶。参照3:7释义。(参: figs_metaphor)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "你们……你们",
|
||
"body": "都是复数,指法利赛人。"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "怎能说出好话来呢?",
|
||
"body": "耶稣用问句责备法利赛人。另译:“你不能说好话”或“你只会说坏话”。(参: figs_rquestion)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "心里所充满的,口里就说出来",
|
||
"body": "这里的“心里所充满的”是指一个人的思想。“口”在这里代表一个人。另译:“一个人口里说的话反映了他的想法。”(参: figs_metonymy 和 figs_synecdoche)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "善人从他所存的善就发出善来;恶人从他所存的恶就发出恶来。",
|
||
"body": "这是一个比喻,意思是一个人说的话显露了他真实的样子。如果你想保有这个描述,请参阅UDB。你也可以翻译字面意思。另译:“善的人必说善; 恶的人必说恶。”(参: figs_metaphor)"
|
||
}
|
||
] |