34 lines
1.3 KiB
Plaintext
34 lines
1.3 KiB
Plaintext
[
|
||
{
|
||
"title": "概览:",
|
||
"body": "第25节,耶稣开始回应法利赛人控告他靠撒旦的能力医好人。"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "this miracle",
|
||
"body": "NA"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "这个人赶鬼,无非是靠着鬼王别西卜啊",
|
||
"body": "可译为陈述句。另译:“这人能赶鬼,是因为他是别西卜的仆人”。(参: figs_doublenegatives)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "这个人",
|
||
"body": "法利赛人回避叫耶稣的名字,表示他们拒绝他。"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "鬼王",
|
||
"body": "“鬼的首领”。"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "凡一国自相纷争,就成为荒场;一城一家自相纷争,必站立不住",
|
||
"body": "耶稣用谚语回应法利赛人。这两句的意思是一样的。都是强调说,让别西卜用他的能力来对抗其他的鬼是没有意义的。(参: writing_proverbs 和 figs_parallelism)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "凡一国自相纷争,就成为荒场",
|
||
"body": "这里的“国”指的是住在国里的人。可译为主动句。另译:“当一国的人民互相争斗时,这个国就不会长久”。 (参: figs_metonymy 和 figs_activepassive)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "一城一家自相纷争,必站立不住",
|
||
"body": "这里的“城”是指住在城里的人。“家”指的是家庭。另译:“当人们互相争斗时会摧毁一座城市或一个家庭。”(参: figs_metonymy)"
|
||
}
|
||
] |