zh_mat_tn_l3/08/16.txt

30 lines
1.3 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[
{
"title": "连接陈述:",
"body": "这里的场景转移到之后的晚上,讲述耶稣医治了更多的人以及赶鬼。"
},
{
"title": "概览:",
"body": "在第17节作者引用了先知以赛亚的话来表明耶稣的医治事工是预言的应验。"
},
{
"title": "到了晚上",
"body": "因为犹太人在安息日不工作,也不出行,“晚上”可能指的是在安息日之后。他们等到晚上才带人去见耶稣。不需要提到安息日,除非你需要避免误解。(参: figs_explicit)"
},
{
"title": "许多被鬼附的",
"body": "可译为主动句。另译:“很多被鬼控制的人”(UDB ) 或“很多被鬼附的人”。(参: figs_activepassive)"
},
{
"title": "他只用一句话就把鬼都赶出去",
"body": "这里的“话”代表命令。另译:“他命令鬼离开”。(参: figs_metonymy)"
},
{
"title": "这是要应验先知以赛亚的话",
"body": "可译为主动句。另译:“耶稣实现了先知以赛亚对以色列民说的预言”。(参: figs_activepassive)"
},
{
"title": "他代替我们的软弱, 担当我们的疾病",
"body": "马太引用先知以赛亚的话。这两个句子意思基本相同,强调他医治了我们一切的疾病。另译:“医治病人,使他们痊愈”。(参: figs_parallelism)"
}
]