30 lines
1.3 KiB
Plaintext
30 lines
1.3 KiB
Plaintext
[
|
||
{
|
||
"title": "连接陈述:",
|
||
"body": "这里的场景转移到之后的晚上,讲述耶稣医治了更多的人以及赶鬼。"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "概览:",
|
||
"body": "在第17节,作者引用了先知以赛亚的话来表明耶稣的医治事工是预言的应验。"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "到了晚上",
|
||
"body": "因为犹太人在安息日不工作,也不出行,“晚上”可能指的是在安息日之后。他们等到晚上才带人去见耶稣。你不需要提到安息日,除非你需要避免误解。(参: figs_explicit)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "许多被鬼附的",
|
||
"body": "可译为主动句。另译:“很多被鬼控制的人”(UDB )或“很多被鬼附的人”。(参: figs_activepassive)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "他只用一句话就把鬼都赶出去",
|
||
"body": "这里的“话”代表命令。另译:“他命令鬼离开”。(参: figs_metonymy)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "这是要应验先知以赛亚的话",
|
||
"body": "可译为主动句。另译:“耶稣实现了先知以赛亚对以色列民说的预言”。(参: figs_activepassive)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "代替我们的软弱, 担当我们的疾病。",
|
||
"body": "马太引用先知以赛亚的话。这两个句子意思基本相同,强调他医治了我们一切的疾病。另译:“医治病人,使他们痊愈”。(参: figs_parallelism)"
|
||
}
|
||
] |