42 lines
1.6 KiB
Plaintext
42 lines
1.6 KiB
Plaintext
[
|
||
{
|
||
"title": "连接陈述:",
|
||
"body": "耶稣对众人讲话完毕。"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "all you",
|
||
"body": "NA"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "凡劳苦担重担的人",
|
||
"body": "耶稣说这些人,好像他们是动物一样,他们的主人使他们背上的担子太重了。这是对犹太领袖希望人遵守的所有法律和规则的隐喻。另译:“在宗教领袖强加的所有律法下劳苦的人”。(参: figs_metaphor)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "我就使你们得安息",
|
||
"body": "“我会让你们从劳苦和重担中解脱出来”。"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "你们当负我的轭",
|
||
"body": "耶稣继续这个比喻。耶稣在邀请人作他的门徒并跟随他。(参: figs_metaphor)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "我心里柔和谦卑",
|
||
"body": "这里的“柔和”和“谦卑”的意思基本相同。 耶稣将他们结合在一起,强调他将比宗教领袖更加良善。 另译:“我很温柔谦卑”(UDB)或“我很温柔”。(参: figs_doublet)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "lowly in heart",
|
||
"body": "NA"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "你们心里就必得享安息",
|
||
"body": "这里的“心”是指全人。 另译:“你必会得到安息”或“你必能够安息”。(参: figs_synecdoche)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "因为我的轭是容易的,我的担子是轻省的。",
|
||
"body": "这两句的意思是一样的。耶稣是在强调顺服他比遵守犹太律法更容易。另译:“因为我所量给你的,你能拿得动,因为很轻。(参: figs_parallelism)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "我的担子是轻省的",
|
||
"body": "“轻”在这里是“重”的反义词,而不是“暗”的反义词。"
|
||
}
|
||
] |