42 lines
1.6 KiB
Plaintext
42 lines
1.6 KiB
Plaintext
[
|
||
{
|
||
"title": "连接陈述:",
|
||
"body": "耶稣用两个比喻来描述天国,这两个比喻是关于人变卖他们的财产来购买有价值的东西。(参: figs_parables)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "概览:",
|
||
"body": "在这两个比喻中,耶稣用了两个明喻来教导门徒天国是什么样的。 (参: figs_simile)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "天国好像",
|
||
"body": "这里的“天国”指的是神作王掌权。“天国“一词只出现在马太福音中。如果可能,在你的翻译中使用”天堂“。另译:”就像,我们在天上的神显明自己为王的时候“。参照13:24释义(参: figs_metonymy)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "好像宝贝藏在地里",
|
||
"body": "可译为主动句。另译:“有人把宝藏藏在地里”。(参: figs_activepassive)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "宝贝",
|
||
"body": "一件非常珍贵的东西或收藏的东西"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "藏起来",
|
||
"body": "“覆盖住”。"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "变卖一切所有的,买这块地",
|
||
"body": "隐含的信息是,人买地是为了占有隐藏的宝藏。(参: figs_explicit)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "好像买卖人寻找好珠子",
|
||
"body": "隐含的信息是,这个人在寻找他可以买到的贵重珍珠。(参: figs_simile 和 figs_explicit)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "买卖人",
|
||
"body": "经常从遥远的地方获得商品的商人或批发商人"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "好珠子",
|
||
"body": "“珠子”是一种光滑、坚硬、有光泽、白色或浅色的珠子,由海洋中的软体动物体内形成,被高度珍视为宝石或制成贵重珠宝。另译:“精美的珍珠”或“美丽的珍珠”。(参: translate_unknown)"
|
||
}
|
||
] |