zh_mat_tn_l3/24/19.txt

30 lines
949 B
Plaintext

[
{
"title": "怀孕的",
"body": "这是“孕妇”的礼貌说法。(参: figs_euphemism|Euphemism)"
},
{
"title": "当那些日子",
"body": "“在那个时候”。"
},
{
"title": "你们逃走的时候,不遇见",
"body": "“你们不必逃跑”。"
},
{
"title": "冬天",
"body": "“寒冷的季节”。"
},
{
"title": "若不减少那日子,凡有血气的总没有一个得救的",
"body": "可译为陈述句和主动句。另译:“如果神不缩短痛苦的时间,每个人都会死。” (参: figs_doublenegatives|Double Negatives and figs_activepassive|Active or Passive)"
},
{
"title": "血气",
"body": "“人”。这里“血气”是一种诗意的表达所有人的方式。 (参: figs_synecdoche|Synecdoche)"
},
{
"title": "那日子必减少了",
"body": "可译为主动句。另译:“神会缩短痛苦的日子”。(参: figs_activepassive|Active or Passive)"
}
]