42 lines
1.4 KiB
Plaintext
42 lines
1.4 KiB
Plaintext
[
|
||
{
|
||
"title": "连接陈述:",
|
||
"body": "耶稣开始教导关于祷告。"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "概览:",
|
||
"body": "耶稣是在和一群人谈论他们个人可能会发生的事情。第5节和第7节中,所有的“你们”和“你们的”都是复数形式;在第6节中,它们是单数形式,但可以把它们翻译成复数形式。(参: figs_you)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "故意叫人看见",
|
||
"body": "这意味着那些看到的人会尊崇他们。可译为主动句。另译:“为了让人们看到他们,尊崇他们。” (参: figs_explicit and figs_activepassive)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "我实在告诉你们",
|
||
"body": "“我告诉你真相”。这句话强调耶稣接下来要说的话。"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "要进你的内屋,关上门",
|
||
"body": "“去隐密的地方”或“去可以独处的地方”"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "在暗中的父",
|
||
"body": "可能的意思是:1)没有人能看见神;或 2)神在人祷告的隐密处。"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "父",
|
||
"body": "这是神的一个重要称谓。(参: guidelines_sonofgodprinciples)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "你父在暗中察看",
|
||
"body": "“你的父会看到你在隐秘处所做的”。"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "用许多重复话",
|
||
"body": "“重复无意义的话”。"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "必蒙垂听",
|
||
"body": "可译为主动句。另译:“他们的假神会听”。(参: figs_activepassive)"
|
||
}
|
||
] |