diff --git a/02/01.txt b/02/01.txt index 45f60ca6..f55aa9b6 100644 --- a/02/01.txt +++ b/02/01.txt @@ -5,7 +5,7 @@ }, { "title": "犹太的伯利恒", - "body": "犹大省伯利恒城。(UDB)" + "body": "犹大省伯利恒城。 (UDB)" }, { "title": "当希律王的时候", diff --git a/02/04.txt b/02/04.txt index afe0d4b1..fcedad7f 100644 --- a/02/04.txt +++ b/02/04.txt @@ -13,10 +13,10 @@ }, { "title": "犹大地的伯利恒啊,你在犹大诸城中并不是最小的", - "body": "弥迦对伯利恒人说话,好像他们与他在一起,其实不然。同样,“并不是最小的”也可以翻译成肯定句。另译:“ 你们,伯利恒的人们,……你们的城是犹大最重要的城之一。”(参: figs_apostrophe and figs_litotes)" + "body": "弥迦对伯利恒人说话,好像他们与他在一起,其实不然。同样,“并不是最小的”也可以翻译成肯定句。另译:“ 你们,伯利恒的人们,……你们的城是犹大最重要的城之一。” (参: figs_apostrophe 和 figs_litotes)" }, { "title": "牧养我以色列民", - "body": "弥迦说这位君王是牧者。这意味着他将带领和照管百姓。另译:“谁来带领我的百姓以色列,如同牧人带领羊群呢。”(参: figs_metaphor)" + "body": "弥迦说这位君王是牧者。这意味着他将带领和照管百姓。另译:“谁来带领我的百姓以色列,如同牧人带领羊群呢。” (参: figs_metaphor)" } ] \ No newline at end of file diff --git a/02/07.txt b/02/07.txt index a81e6721..5f96a4f1 100644 --- a/02/07.txt +++ b/02/07.txt @@ -5,7 +5,7 @@ }, { "title": "细问那星是什么时候出现的", - "body": "可译为直接引用。另译:“他问他们,‘这颗星到底是什么时候出现的?’”(参: figs_quotations)" + "body": "可译为直接引用。另译:“他问他们,‘这颗星到底是什么时候出现的? ’ ” (参: figs_quotations)" }, { "title": "那星是什么时候出现的", @@ -21,6 +21,6 @@ }, { "title": "拜他", - "body": "见2:1注释。" + "body": "见2:1节的注释翻译。" } ] \ No newline at end of file diff --git a/02/11.txt b/02/11.txt index d356354b..418bff32 100644 --- a/02/11.txt +++ b/02/11.txt @@ -17,6 +17,6 @@ }, { "title": "不要回去见希律", - "body": "可译为直接引用。另译:“说:‘不要回到希律王那里去。’”(参: figs_quotations)" + "body": "可译为直接引用。另译:“说:‘不要回到希律王那里去。’ ” (参: figs_quotations)" } ] \ No newline at end of file diff --git a/02/16.txt b/02/16.txt index 1cbd4260..34ca57c2 100644 --- a/02/16.txt +++ b/02/16.txt @@ -9,7 +9,7 @@ }, { "title": "希律见自己被博士愚弄", - "body": "可译为主动句。另译:“博士欺骗他,使他难堪。”(参: figs_activepassive)" + "body": "可译为主动句。另译:“博士欺骗他,使他难堪。” (参: figs_activepassive)" }, { "title": "他差人杀尽所有的男孩", @@ -17,7 +17,7 @@ }, { "title": "凡两岁以里的", - "body": "“2岁及以下”。(UDB)(参: translate_numbers)" + "body": "“2岁及以下”。( (UDB) (参: translate_numbers)" }, { "title": "照着他向博士仔细查问的时候",