Sun Dec 01 2019 20:05:46 GMT+0800 (CST)
This commit is contained in:
parent
160c13a734
commit
5189121941
|
@ -16,8 +16,8 @@
|
|||
"body": "这个习语的意思是“公开地”。另译:“在城和镇里”。(参: figs_idiom)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "",
|
||||
"body": ""
|
||||
"title": "压伤的芦苇,他不折断;将残的灯火,他不吹灭",
|
||||
"body": "这两句含义相同。 都是比喻,强调上帝的仆人将是温柔良善的。 “压伤的芦苇”和“jiang can de deng hou”都代表弱者和受伤害的人。 如果隐喻令人困惑,则可以翻译其字面意思。 AT:“他对软弱的人会很友善,对受伤的人会很温柔”"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue