diff --git a/05/27.txt b/05/27.txt index a60c6bed..3fdc348b 100644 --- a/05/27.txt +++ b/05/27.txt @@ -17,7 +17,7 @@ }, { "title": "只是我告诉", - "body": "“我”是强调词。这表明耶稣所说的与神最初的命令同等重要。试着用一种强调的语气来翻译这句话。见5:21节的注释翻译。" + "body": "“我”是强调词。这表明耶稣所说的与神最初的命令同等重要。试着用一种强调的语气来翻译这句话。参照5:21节的注释翻译。" }, { "title": "凡看见妇女就动淫念的,这人心里已经与她犯奸淫了", @@ -29,6 +29,6 @@ }, { "title": "这人心里", - "body": "这里的“心”是指一个人的思想。另译: \"在他心里\"或\"在他脑海中\"。(参: figs_metonymy)" + "body": "这里的“心”是指一个人的思想。另译: “在他心里”或“在他脑海中”。(参: figs_metonymy)" } ] \ No newline at end of file diff --git a/05/29.txt b/05/29.txt index 237ce018..d8d1b5f5 100644 --- a/05/29.txt +++ b/05/29.txt @@ -1,19 +1,19 @@ [ { "title": "若是你的", - "body": "耶稣是在和一群人谈论他们个人可能会发生的事情。这里面的“你”和“你的”都是单数,但你可能要把它们翻译成复数。(参: figs_you)" + "body": "耶稣是在和一群人谈论他们个人可能会发生的事情。这里面的“你”和“你的”都是单数形式,但你可能要把它们翻译成复数形式。(参: figs_you)" }, { "title": "若是你的右眼叫你跌倒", - "body": "这里的“眼”是指一个人所看到的。 而且,“跌倒”是“罪”的隐喻。 另译:“如果看到的东西使您跌倒”或“如果由于看到的东西导致犯罪”。(参: figs_metonymy 和 figs_metaphor)" + "body": "这里的“眼”是指一个人所看到的。 而且,“跌倒”是“罪”的隐喻。 另译:“如果看到的东西使你跌倒”或“如果由于看到的东西导致犯罪”。(参: figs_metonymy and figs_metaphor)" }, { "title": "右眼……右手", - "body": "这意味着与左眼或左手相反的最重要的眼睛或手。你可能需要将\"右\"翻译为\"较好的\"或\"强壮的\"。(参: figs_idiom)\t\t" + "body": "这意味着与左眼或左手相反的最重要的眼睛或手。你可能需要将“右”翻译为“较好的”或“强壮的”。(参: figs_idiom)\t\t" }, { "title": "就剜出来", - "body": "“强行移除它”或“毁掉它”。如果没有特别提到右眼,你可能需要翻译成“毁掉你的眼睛”。如果提到眼睛,你可能需要翻译成“毁掉它们”。" + "body": "“强行移除它”或“毁掉它”。如果没有特别提到右眼,可能需要翻译成“毁掉你的眼睛”。如果提到眼睛,可能需要翻译成“毁掉它们”。" }, { "title": "就剜出来……就砍下来", diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 33b2dff7..4af7bbd7 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -91,7 +91,7 @@ "05-21", "05-23", "05-25", - "05-29", + "05-27", "05-31", "05-33", "05-36",