Mon Feb 03 2020 22:32:20 GMT+0800 (中国标准时间)
This commit is contained in:
parent
6600ebc9c2
commit
140bd72b86
|
@ -21,7 +21,7 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "以撒生雅各;雅各生犹大和他的兄弟们",
|
||||
"body": "这里面“是”这个词是过去式,是可以理解的。(参:figs_ellipsis)"
|
||||
"body": "这里面“是”这个词是过去式,是可以理解的。(参:figs_ellipsis)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "法勒斯和谢拉,法勒斯生希斯 ;希斯生亚兰;",
|
||||
|
|
|
@ -17,7 +17,7 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "大卫从乌利亚的妻子生所罗门",
|
||||
"body": "这里面“是”这个词是过去式,是可以理解的。“大卫是所罗门的父亲,所罗门的母亲是乌利亚的妻子”或者“大卫和乌利亚的妻子是所罗门的父母”(参: figs_ellipsis)"
|
||||
"body": "这里面“是”这个词是过去式,是可以理解的。“大卫是所罗门的父亲,所罗门的母亲是乌利亚的妻子”或者“大卫和乌利亚的妻子是所罗门的父母” (参: figs_ellipsis)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "乌利亚的妻子",
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "罗波安生亚比雅;亚比雅生亚撒",
|
||||
"body": "这里面“是”这个词在两句话中都是过去式,是可以理解的。另译:“罗波安是亚比雅的父亲;亚比雅是亚撒的父亲。”(参: figs_ellipsis)"
|
||||
"body": "这里面“是”这个词在两句话中都是过去式,是可以理解的。另译:“罗波安是亚比雅的父亲;亚比雅是亚撒的父亲。” (参: figs_ellipsis)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -9,11 +9,11 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "那称为基督的",
|
||||
"body": "可译为主动句。另译:“人们称之为基督”(参:figs_activepassive)"
|
||||
"body": "可译为主动句。另译:“人们称之为基督” (参:figs_activepassive)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "十四",
|
||||
"body": "“14”(参: translate_numbers)"
|
||||
"body": "“14” (参: translate_numbers)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "迁至巴比伦",
|
||||
|
|
|
@ -5,11 +5,11 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "他母亲马利亚已经许配了约瑟",
|
||||
"body": "“他母亲马利亚将要嫁给约瑟。”父母通常为子女安排婚姻。另译:“耶稣的母亲,马利亚的父母,已经把她许配给了约瑟。”(参: figs_explicit)"
|
||||
"body": "“他母亲马利亚将要嫁给约瑟。”父母通常为子女安排婚姻。另译:“耶稣的母亲,马利亚的父母,已经把她许配给了约瑟。” (参: figs_explicit)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "他母亲马利亚已经许配了",
|
||||
"body": "以一种明确的方式表明,马利亚与约瑟订婚时,耶稣还没有出生。另译:“要成为耶稣母亲的马利亚,已经订婚了。”((参: figs_explicit))"
|
||||
"body": "以一种明确的方式表明,马利亚与约瑟订婚时,耶稣还没有出生。另译:“要成为耶稣母亲的马利亚,已经订婚了。” (参: figs_explicit)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "还没有迎娶",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue