Sat Feb 29 2020 09:05:21 GMT+0800 (中国标准时间)
This commit is contained in:
parent
320ab0d545
commit
03855912a8
|
@ -5,11 +5,11 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "你们",
|
||||
"body": "这里的“你们”是复数。耶稣在对宗教领袖说话,也对犹太人说。(参: figs_you)"
|
||||
"body": "这里的“你们”是复数形式。耶稣在对宗教领袖说话,也对犹太人说。(参: figs_you)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "神的国必从你们夺去,赐给那能结果子的百姓",
|
||||
"body": "这里“神的国”指的神作王掌权。可译为主动句。另译:“神必弃绝你们这犹太人,并要作那结果子之外邦人的王”。(参: figs_metonymy 和 figs_activepassive)"
|
||||
"body": "这里“神的国”指的神作王掌权。可译为主动句。另译:“神必弃绝你们这犹太人,并要作那结果子之外邦人的王”。(参: figs_metonymy and figs_activepassive)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "结果子",
|
||||
|
@ -17,10 +17,10 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "谁掉在这石头上,必要跌碎",
|
||||
"body": "这里的“这石头”和21:42节中的石头是一样的。这是一个比喻,意思是基督会毁灭任何背叛他的人。可译为主动句。另译:“任何落在石头上的人都会被打碎”。(参: figs_metaphor 和 figs_activepassive)"
|
||||
"body": "这里的“这石头”和21:42节中的石头是一样的。这是一个比喻,意思是基督会毁灭任何背叛他的人。可译为主动句。另译:“任何落在石头上的人都会被打碎”。(参: figs_metaphor and figs_activepassive)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "这石头掉在谁的身上,就要把谁砸得稀烂",
|
||||
"body": "这句话的意思基本上和前面那句话是一样的。这是一个比喻,意思是基督将有最后的审判,并将摧毁所有悖逆他的人。 (参: figs_parallelism 和 figs_metaphor)"
|
||||
"body": "这句话的意思基本上和前面那句话是一样的。这是一个比喻,意思是基督将有最后的审判,并将摧毁所有悖逆他的人。 (参: figs_parallelism and figs_metaphor)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "承接陈述:",
|
||||
"title": "连接陈述:",
|
||||
"body": "宗教领袖们回应耶稣讲的比喻。"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "承接陈述:",
|
||||
"title": "连接陈述:",
|
||||
"body": "为了谴责宗教领袖,并指明他们的不信,耶稣讲了一个关于婚宴的比喻。(参: figs_parables)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "天国好比",
|
||||
"body": "开始讲比喻。见13:24节的注释翻译。"
|
||||
"body": "开始讲比喻。参照13:24节的注释翻译。"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "那些被召的人",
|
||||
|
|
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "承接陈述:",
|
||||
"title": "连接陈述:",
|
||||
"body": "耶稣继续讲比喻。(参: figs_parables)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "仆人,说:“你们告诉那被召的人",
|
||||
"body": "这种直接引语可以表述为间接引语。同样,可译为主动句。另译:“仆人们,命令他们告诉他所邀请的人。” (参: figs_quotations 和 figs_activepassive)"
|
||||
"body": "这种直接引语可以表述为间接引语。同样,可译为主动句。另译:“仆人们,命令他们告诉他所邀请的人。” (参: figs_quotations and figs_activepassive)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "See",
|
||||
|
@ -13,10 +13,10 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "牛和肥畜已经宰了",
|
||||
"body": "这意味着动物已经煮熟,可以吃了。可译为主动句。另译:”我的仆人宰了也煮了我的牛和肥犊。”(参: figs_explicit 和 figs_activepassive)"
|
||||
"body": "这意味着动物已经煮熟,可以吃了。可译为主动句。另译:”我的仆人宰了也煮了我的牛和肥犊。”(参: figs_explicit and figs_activepassive)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "牛和肥畜",
|
||||
"body": "“我的最好吃的牛和小牛“。"
|
||||
"body": "“我的最好吃的牛和小牛”。"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "承接陈述:",
|
||||
"title": "连接陈述:",
|
||||
"body": "耶稣继续讲比喻。(参: figs_parables)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
|
|
|
@ -355,13 +355,13 @@
|
|||
"21-35",
|
||||
"21-38",
|
||||
"21-40",
|
||||
"21-42",
|
||||
"21-43",
|
||||
"21-45",
|
||||
"22-title",
|
||||
"22-01",
|
||||
"22-04",
|
||||
"22-05",
|
||||
"22-08",
|
||||
"22-11",
|
||||
"22-13",
|
||||
"22-15",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue