26 lines
1.1 KiB
Plaintext
26 lines
1.1 KiB
Plaintext
[
|
||
{
|
||
"title": "我要跟从你",
|
||
"body": "“我将作为门徒加入你”或“我准备跟随你”"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "容我先去辞别我家里的人",
|
||
"body": "“在我这样做之前,让我告诉我家中的人我要离开”"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "手扶着犁向后看的,不配进 神的国",
|
||
"body": "耶稣以一句谚语回应,教导这个人做他的门徒。耶稣的意思是,如果一个人专注于过去的人而不是跟随耶稣,那么他就不适合神的国度。(参:[[rc://en/ta/man/translate/writing-proverbs]] 和[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "手扶着犁",
|
||
"body": "这里“手扶”某物是一个惯用法,表示该人开始做某事。另译:“开始耕田”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]和[[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "向后看的",
|
||
"body": "耕作时回头的任何人都无法将耕作机引导到需要的地方。这个人必须专注于期待以便耕种。"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "配进 神的国",
|
||
"body": "“对神的国有用”或“对神的国适用”"
|
||
}
|
||
] |