zh_luk_tn_l3/11/14.txt

34 lines
1.8 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[
{
"title": "概览:",
"body": "耶稣在把一个魔鬼从一个哑巴人身上赶走之后受到了质问。"
},
{
"title": "Now\n\nThe author uses this word to mark the beginning of a new event. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]])\n作者使用这个词来标记新事件的开始。[[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]]",
"body": "NA"
},
{
"title": "耶稣赶出一个...鬼",
"body": "添加额外的信息可能会有所帮助。另译:“耶稣将鬼从一个人身上赶出”或“耶稣使鬼离开一个人”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]"
},
{
"title": "一个叫人哑巴的鬼",
"body": "鬼有权阻止人们说话。另译:“导致该男子无法讲话的鬼”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]"
},
{
"title": "Now\n\nThis word is used here to mark where the action starts. If your language has a way for doing this, you could consider using it here. When the demon comes out of the man, some of the people criticize Jesus, and that leads to Jesus teaching about evil spirits.\n该词在此处用于标记一个动作的开始位置。如果你的语言可以执行此操作则可以考虑在此处使用它。当鬼从人身上出来时有些人批评耶稣这使得耶稣开始教导关于鬼的事情。",
"body": "NA"
},
{
"title": "鬼出去了",
"body": "添加额外的信息可能会有所帮助。另译:“当鬼从人身上出来时”或“当鬼离开人时”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]"
},
{
"title": "哑巴就说出话来",
"body": "“那个无法说话的人现在说话了”"
},
{
"title": "他是靠着鬼王别西卜赶鬼",
"body": "“他通过鬼的统治者别西卜的力量驱逐了鬼”"
}
]