zh_luk_tn_l3/16/10.txt

30 lines
1.6 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[
{
"title": "人在最小的事上忠心,在大事上也忠心;在最小的事上不义,在大事上也不义",
"body": "这也包括妇女在内。(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]"
},
{
"title": "在最小的事上忠心",
"body": "“即使是小事也要忠实。”翻译要确保这听起来不像他们不太忠实。"
},
{
"title": "在最小的事上不义",
"body": "“即使在小事情上也是不公正的。”翻译的时候确保这听起来不像他们不经常不义。"
},
{
"title": "不义的钱财",
"body": "参见路加福音169的翻译。可能的含义是1耶稣称金钱“不义”时使用了代名词因为人们有时会以不义的方式赚钱或使用金钱。另译“你不诚实地赚到的钱”或2耶稣夸张地称金钱为“不义”因为它没有永恒的价值。另译“没有永恒价值的金钱”或“世俗的金钱” [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] 和[[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]"
},
{
"title": "谁还把那真实的钱财托付你们呢?",
"body": "耶稣用一个问题来教导百姓。另译:“没有人会托付给你真正的财富。”或“没有人会给你真正的财富来管理。”(参:[[rc://en/ta/man/translate /figs-rquestion]]"
},
{
"title": "真实的钱财",
"body": "这是指比金钱更真实或更持久的财富。"
},
{
"title": "谁还把你们自己的东西给你们呢?",
"body": "耶稣用这个问题来教导百姓。另译:“没有人会为为你们自己带来财富。”(参:[[rc://en/ta/man/translate /figs-rquestion]]"
}
]