zh_luk_tn_l3/08/16.txt

26 lines
1.5 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[
{
"title": "连接陈述:",
"body": "耶稣继续另一个比喻。"
},
{
"title": "没有人",
"body": "这标志着另一个比喻的开始。(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-parables]]"
},
{
"title": "掩藏的事没有不显出来的",
"body": "这种双重否定可以写成肯定的陈述。另译:“所有隐藏的东西都将被发现”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]"
},
{
"title": "隐瞒的事没有不露出来被人知道的",
"body": "这种双重否定可以写成肯定的陈述。另译:“秘密的一切都将被公开,并被曝光”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]"
},
{
"title": "凡有的,还要加给他",
"body": "从上下文可以明显看出,耶稣在谈论理解和相信。这可以清楚地说明并更改为主动句式。另译:“对有理解的人将给予更多的理解”或“神将使那些相信真理的人更加理解”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]和 [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]"
},
{
"title": "凡没有的,连他自以为有的,也要夺去",
"body": "从上下文可以明显看出,耶稣在谈论理解和相信。这可以清楚地说明并更改为主动句式。另译:“没有理解力的人甚至会失去他认为拥有的理解力”或“神会导致那些不相信真相的人甚至不理解他们认为自己已经理解的东西”(参: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]和 [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]"
}
]