zh_luk_tn_l3/20/17.txt

46 lines
1.9 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[
{
"title": "连接陈述:",
"body": "耶稣继续教导人群。"
},
{
"title": "耶稣看着他们",
"body": "“但是耶稣凝视着他们”或“但是他直视着他们。”他这样做是为了让他们真能明白他说的内容。"
},
{
"title": "经上记着: 匠人所弃的石头已作了房角的头块石头。 这是什么意思呢?",
"body": "耶稣用一个问题来教导群众。另译“你们应该能够理解经上所写的内容匠人所弃的石头……房角的头块石头。figs_rquestion"
},
{
"title": "that which is written",
"body": "NA"
},
{
"title": "匠人所弃的石头已作了房角的头块石头",
"body": "这是诗篇预言中三个比喻的第一个。这是指弥赛亚好像他是建造者弃用的石头但是神用它作为最重要的石头。figs_metaphor"
},
{
"title": "匠人所弃的石头",
"body": "“匠人说的不够好,无法用于建筑的那块石头。”在那个年代,人们用石头建造房屋和其他建筑物的墙壁。"
},
{
"title": "匠人",
"body": "这是指那些拒绝耶稣为弥赛亚的宗教领袖。"
},
{
"title": "房角的头块石头",
"body": "“建筑物的主要石头”或“建筑物的最重要的石头”"
},
{
"title": "凡掉在那石头上的,必要跌碎",
"body": "第二个比喻说的是那些拒绝弥赛亚的人,好像他们跌落在一块石头上,受伤了。(参: figs_metaphor"
},
{
"title": "必要跌碎",
"body": "这句可译为主动句。另译:“将摔成碎片”这是掉在石头上的结果。(参: figs_activepassive"
},
{
"title": "石头掉在谁的身上",
"body": "“那石头落在谁身上。”第三个比喻是关于弥赛亚审判那些拒绝他的人好像他是一块会压垮他们的大石头一样。figs_metaphor"
}
]