46 lines
1.9 KiB
Plaintext
46 lines
1.9 KiB
Plaintext
[
|
||
{
|
||
"title": "连接陈述:",
|
||
"body": "耶稣继续教导人群。"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "耶稣看着他们",
|
||
"body": "“但是耶稣凝视着他们”或“但是他直视着他们。”他这样做是为了让他们真能明白他说的内容。"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "经上记着: 匠人所弃的石头已作了房角的头块石头。 这是什么意思呢?",
|
||
"body": "耶稣用一个问题来教导群众。另译:“你们应该能够理解经上所写的内容:‘匠人所弃的石头……房角的头块石头。’”(参:figs_rquestion)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "that which is written",
|
||
"body": "NA"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "匠人所弃的石头已作了房角的头块石头",
|
||
"body": "这是诗篇预言中三个比喻的第一个。这是指弥赛亚,好像他是建造者弃用的石头,但是神用它作为最重要的石头。(参:figs_metaphor)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "匠人所弃的石头",
|
||
"body": "“匠人说的不够好,无法用于建筑的那块石头。”在那个年代,人们用石头建造房屋和其他建筑物的墙壁。"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "匠人",
|
||
"body": "这是指那些拒绝耶稣为弥赛亚的宗教领袖。"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "房角的头块石头",
|
||
"body": "“建筑物的主要石头”或“建筑物的最重要的石头”"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "凡掉在那石头上的,必要跌碎",
|
||
"body": "第二个比喻说的是那些拒绝弥赛亚的人,好像他们跌落在一块石头上,受伤了。(参: figs_metaphor)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "必要跌碎",
|
||
"body": "这句可译为主动句。另译:“将摔成碎片”这是掉在石头上的结果。(参: figs_activepassive)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "石头掉在谁的身上",
|
||
"body": "“那石头落在谁身上。”第三个比喻是关于弥赛亚审判那些拒绝他的人,好像他是一块会压垮他们的大石头一样。(参:figs_metaphor)"
|
||
}
|
||
] |