34 lines
1.2 KiB
Plaintext
34 lines
1.2 KiB
Plaintext
[
|
||
{
|
||
"title": "连接陈述:",
|
||
"body": "耶稣开始回答撒都该人的问题。"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "这世界的人 ",
|
||
"body": "“这个时代的人”。这与天堂里的人或复活后的人相反。"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "有娶有嫁",
|
||
"body": "在当时的文化中,通常说男人娶女人,女人嫁给男人。这句可译为主动句。另译:“结婚”(参: figs_explicit and figs_activepassive)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "算为配得那世界",
|
||
"body": "这句可译为主动句。另译:“在那个时代神认为配得的人”(参: figs_activepassive)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "to receive the resurrection from the dead ones",
|
||
"body": "NA"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "也不娶也不嫁",
|
||
"body": "在当时的文化中,通常说男人娶女人,女人嫁给男人。这句可译为主动句。另译:“不结婚。”这是在复活之后的事。(参: figs_explicit and figs_activepassive)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "他们不能再死",
|
||
"body": "这是在复活之后的事。另译:“他们不会再死去”(参: figs_explicit)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "既是复活的人,就为 神的儿子",
|
||
"body": "“他们都是神的孩子,因为他把他们从死里回来了”"
|
||
}
|
||
] |