26 lines
1.2 KiB
Plaintext
26 lines
1.2 KiB
Plaintext
[
|
||
{
|
||
"title": "于是起来,往他父亲那里去",
|
||
"body": "“所以他离开了那国,回到父亲身边。”“ 于是”表示发生的事件是由于其他早先发生的事的引起的。在这里,小儿子有了缺乏,因此决定回家。"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "相离还远",
|
||
"body": "“虽然他离家还很远”或“虽然他离父家还很远”"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "动了慈心",
|
||
"body": "“怜悯他”或“深深地爱着他”"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "抱着他的颈项,连连与他亲嘴",
|
||
"body": "父亲这样做是为了向儿子表明他爱他,并对儿子回家感到高兴。如果你的文化中认为男人拥抱并亲吻他的儿子是奇怪或不对的话,可以用其他替代,以表明男人对儿子的爱。另译:“充满爱意地迎接他”"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "我得罪了天",
|
||
"body": "犹太人有时会避免说“神”,而改用“天”。另译:“我得罪了神”参照15:17的注释翻译。(参:figs_metonymy)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "我不配称为你的儿子",
|
||
"body": "“我现在不配称为你的儿子。”这句可译为主动句。另译:“我现在不配你叫我儿子”参照15:17的注释翻译。(参:figs_activepassive)"
|
||
}
|
||
] |