30 lines
1.2 KiB
Plaintext
30 lines
1.2 KiB
Plaintext
[
|
||
{
|
||
"title": "不能隐藏",
|
||
"body": "“她不能隐藏自己做过的事情。”说明她做过的事有助于理解。另译:“她不能掩饰自己就是摸耶稣的那位”(参:figs_ellipsis)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "战战兢兢地来",
|
||
"body": "“她因害怕而颤抖”"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "俯伏在耶稣脚前",
|
||
"body": "可能的意思是1)“在耶稣面前俯伏”2)“在耶稣脚前躺在地上”。她不是意外摔倒的。这是谦卑和敬重耶稣的标志。"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "当着众人",
|
||
"body": "“在所有人面前”或“在众人中”"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "女儿",
|
||
"body": "这是和女人说话的一种方式。你的语言可能有另一种表达这种好意的方式。"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "你的信救了你",
|
||
"body": "“由于你的信心,你的病好了。”抽象名词“信”可以改写为动词。另译:“因为你相信,你已被治愈”(参:figs_abstractnouns)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "平平安安地去吧",
|
||
"body": "这句习语意为“再见”并同时给予祝福的一种方式。另译:“去吧,别担心”或“愿神赐你平安与你同去”(UDB)(参: figs_idiom)"
|
||
}
|
||
] |