zh_luk_tn_l3/05/22.txt

34 lines
1.4 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[
{
"title": "耶稣知道他们所议论的",
"body": "这句表明他们是默默在想,因此耶稣是感觉到的而非听到了他们的想法。"
},
{
"title": "你们心里议论的是什么呢?",
"body": "这句可译为主动句。 另译:“你不该在心里争论这事 ”或“ 你不该怀疑我有权柄赦免罪” (参: figs_rquestion"
},
{
"title": "你们心里",
"body": "这句意味着他们默默在想。figs_idiom"
},
{
"title": "或说 ... 哪一样容易呢?",
"body": "耶稣用这个问题将他有权柄赦免与他将要做的医治的神迹联系起来。 这句可译为主动句。 另译:“很容易说,‘你的罪得赦免,’但只有神能让这个瘫痪的人‘起来走路’”(参: figs_rquestion"
},
{
"title": "容易说",
"body": "这里暗示了一件“更容易说,因为没有人会知道”的事,而另一件则是“更难说,因为每个人都会知道”的事。 人们无法看出那人的罪是否被赦免但他们都能看到那人起身走路。figs_ellipsis"
},
{
"title": "叫你们知道",
"body": "耶稣对文士和法利赛人说话。 “你们”是复数形式。 (参: figs_you"
},
{
"title": "人子",
"body": "耶稣在指自己。"
},
{
"title": "我吩咐你",
"body": "耶稣在对瘫痪的人说。 “你”是单数形式。"
}
]