42 lines
1.5 KiB
Plaintext
42 lines
1.5 KiB
Plaintext
[
|
||
{
|
||
"title": "拯救的角",
|
||
"body": "动物的角是保护自己的象征。弥赛亚被比作一个有能力拯救以色列的角。 另译:“有能力拯救我们的人”(参:figs_metaphor)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "在他仆人 大卫家中",
|
||
"body": "“大卫家中”代表了他的家人,特别是他的后代。 另译:“在他的仆人大卫的家中” 或 “是他的仆人大卫的一个后裔”(参: figs_metonymy)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "正如主说的话",
|
||
"body": "“就像神说的那样”"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "借着从创世以来圣先知的口所说的话",
|
||
"body": "神使先知说出他希望他们说的话。神的掌控可加以说明。 另译:“使他的圣先知说”(参:figs_explicit)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "借着圣先知的口",
|
||
"body": "这里形容先知的信息好像它们只是说话的口。 另译:“用圣先知的口”(参: figs_metonymy)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "从创世以来",
|
||
"body": "“生活在很久以前的”"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "拯救",
|
||
"body": "这里指肉身的拯救,而非属灵上的救赎。"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "仇敌...恨我们之人",
|
||
"body": "这两个短语的意思基本相同,重复使用为要强调仇敌极大地敌对他们。(参:figs_parallelism)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "from the hand of",
|
||
"body": "NA"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "手",
|
||
"body": "“权力”或“掌控”。 “手”代表恶人敌对神的子民的势力。(参: figs_metonymy)"
|
||
}
|
||
] |