42 lines
1.6 KiB
Plaintext
42 lines
1.6 KiB
Plaintext
[
|
||
{
|
||
"title": "许多 以色列人",
|
||
"body": "如果译文好像撒迦利亚不包括在内,这句可译为 “以色列的许多后裔” 或 “你们中的许多人,他们是神的子民,以色列人”。如果这样翻译,要确保 “他们的神” 改为 “你们的(复数形式)神”。"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "回转",
|
||
"body": "“使他们回转” 或 “回归”"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "行在主的前面",
|
||
"body": "他会提前告诉人们主会来到他们这里。"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "主的前面",
|
||
"body": "这里“前面” 是一句习语,指主的同在。 有时在翻译中被省略。另译:“之前”"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "必有 以利亚的心志能力",
|
||
"body": "“具有与以利亚相同的心志和力量”。 “心志” 指神的圣灵或以利亚的态度或思维方式。“不要译成鬼或邪灵。"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "叫为父的心转向儿女",
|
||
"body": "“说服父亲再次关心他们的孩子” 或 “让父亲恢复与子女的关系”"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "心转向",
|
||
"body": "“心”被形容像是可以转向不同方向的东西。这是指改变某人对某事的态度。(参:figs_metaphor)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "叫悖逆的人转从",
|
||
"body": "“转从” 是一个人生活和行为方式的隐喻。 另译:“悖逆的人将会” 或 “悖逆的人会活得” (参:figs_metaphor)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "悖逆的人",
|
||
"body": "“不顺服的人”"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "为主预备",
|
||
"body": "没有说明他们将如何做准备。这里可以添加隐含的信息。 另译:“准备好相信主的信息” 或 “准备顺服主”(参:figs_explicit)"
|
||
}
|
||
] |