diff --git a/05/22.txt b/05/22.txt index 30dcc72f..9039f476 100644 --- a/05/22.txt +++ b/05/22.txt @@ -1,19 +1,19 @@ [ { "title": "耶稣知道他们所议论的", - "body": "这句话表明他们是默默地推理,所以耶稣感觉到了,而不是听到了他们的想法。" + "body": "这句表明他们是默默在想,因此耶稣是感觉到的而非听到了他们的想法。" }, { "title": "你们心里议论的是什么呢?", - "body": "这可以以主动句式陈述。 另译:“你不应该在心里争论这个 ”或“ 你不应该怀疑我有权原谅罪” (See: figs_rquestion)" + "body": "这句可译为主动句。 另译:“你不该在心里争论这事 ”或“ 你不该怀疑我有权柄赦免罪” (参: figs_rquestion)" }, { "title": "你们心里", - "body": "这个表达意味着他们默默地思考着这一点。 (See: figs_idiom)" + "body": "这句意味着他们默默在想。(参:figs_idiom)" }, { "title": "或说 ... 哪一样容易呢?", - "body": "耶稣用这个问题将他有权原谅与他将要做的医治奇迹联系起来。 这可以以活动形式陈述。 另译:“很容易说,'你的罪得赦免',但只有上帝能让这个瘫痪的人'起来走路'” (See: figs_rquestion)" + "body": "耶稣用这个问题将他有权原谅与他将要做的医治奇迹联系起来。 这可以以活动形式陈述。 另译:“很容易说,'你的罪得赦免',但只有上帝能让这个瘫痪的人'起来走路'”(参: figs_rquestion)" }, { "title": "容易说",