diff --git a/01/52.txt b/01/52.txt index 6eb87590..1a293d2d 100644 --- a/01/52.txt +++ b/01/52.txt @@ -1,19 +1,19 @@ [ { "title": "他叫有权柄的失位", - "body": "宝座是君王坐的椅子,它是权力的象征。如果王失位,那就意味着他不再掌权。 另译:“他夺走了王的权威” 或 “他让君王不再掌权”(参:figs_synecdoche)" + "body": "宝座是君王坐的椅子,它是权力的象征。如果王失位,那就意味着他不再掌权。 另译:“他夺走了王的权威” 或 “他让君王不再掌权”(参:figs_synecdoche)" }, { - "title": "叫有权柄的失位...叫卑贱的升高", - "body": "如果可能的话,应在翻译中明确地列出这两种相反行为之间的对比。" + "title": "thrown down princes ... raised up those of low condition", + "body": "NA" }, { "title": "卑贱", - "body": "“贫穷。” 马利亚的家境并不富裕。看看你如何翻译1:48." + "body": "“贫穷。” 马利亚家并不富裕。参照1:48的注释翻译。" }, { "title": "叫卑贱的升高", - "body": "在这个单词图片中,重要的人比不重要的人的地位高。 另译:“让谦卑的人变得重要” 或 “让别人没有尊重的人获得荣誉” (See: figs_metaphor)" + "body": "在这个描述中重要的人比不重要的人的地位高。 另译:“让谦卑的人变得重要” 或 “让别人没有尊重的人获得荣誉” (See: figs_metaphor)" }, { "title": "叫饥饿的得饱...叫富足的空手回去",