From 4aa28b31724d319ca93555ffa837ea8251f8b4a3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: backup Date: Wed, 5 Feb 2020 05:41:21 +0800 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Wed=20Feb=2005=202020=2005:41:15=20GMT+0800=20(?= =?UTF-8?q?=E4=B8=AD=E5=9B=BD=E6=A0=87=E5=87=86=E6=97=B6=E9=97=B4)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- 20/05.txt | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/20/05.txt b/20/05.txt index e62e7d2f..02ad9d2d 100644 --- a/20/05.txt +++ b/20/05.txt @@ -9,11 +9,11 @@ }, { "title": "我们若说『从天上来』,", - "body": "有些语言可能更适用间接引用。另译:“如果我们说约翰的授权来自天堂,那么他”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])" + "body": "有些语言可能更适用直接引用。另译:“如果我们说约翰的权柄来自天堂,”(参: figs_quotations)" }, { "title": "从天上来", - "body": "“来自神。”犹太人避免以神的名字“耶和华”来称呼神。他们经常用“天堂”一词来指称他。看看路加福音20:4如何翻译这些词。(参:[[rc://en/ta/man/translate /figs-metonymy]])" + "body": "“来自神。”取决于前一节的经文如何翻译,这句可译为“从神来”或“神赐他" }, { "title": "他必说",