Sun Feb 02 2020 12:59:55 GMT+0800 (中国标准时间)
This commit is contained in:
parent
b38c1763a0
commit
3bf42d91c5
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||
"body": "两个天使出现并开始与妇女说话。"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "It happened that\n\nThis phrase is used here to mark an important event in the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.\n此短语在这里用于标记故事中的重要事件。如果你的语言可以执行此操作,则可以考虑在此处使用它。",
|
||||
"title": "It happened that",
|
||||
"body": "NA"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "将脸伏地",
|
||||
"body": "这个动作表明他们的谦卑和顺服。"
|
||||
"body": "这个动作表明她们对那两个人的谦卑和顺服。("
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "为什么在死人中找活人呢?",
|
||||
|
|
|
@ -21,14 +21,14 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "人子必须被交在罪人手里,钉在十字架上",
|
||||
"body": "“必须”意味着肯定会发生,因为神已经决定要发生。这句可译为主动句。另译:“他们必要将人子交给有罪的人这样他们就把他钉在十字架上”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])"
|
||||
"body": "“必须”意味着肯定会发生,因为神已经决定要发生。这句可译为主动句。另译:“他们必要将人子交给有罪的人这样他们就把他钉在十字架上”(参: figs_activepassive)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "交在...手里",
|
||||
"body": "这里的“手”是指力量或控制力。(参:[[rc://en/ta/man/translate /figs-metonymy]])"
|
||||
"body": "这里“手”指力量或控制。(参:figs_metonymy)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "第三日",
|
||||
"body": "犹太人将一天的任何部分都算作一天。因此,耶稣复活的日子是“第三日”,因为它是在他安葬之日和安息日之后。(参:[[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])"
|
||||
"body": "犹太人将一天的任何部分都算作一天。因此,耶稣复活的日子是“第三日”,因为那是在他安葬之日和安息日之后。(参:translate_ordinal)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -64,6 +64,7 @@
|
|||
"22-21",
|
||||
"23-title",
|
||||
"24-title",
|
||||
"24-06",
|
||||
"24-08",
|
||||
"24-11",
|
||||
"24-13",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue