Sat Dec 28 2019 19:49:04 GMT+0800 (China Standard Time)
This commit is contained in:
parent
a459e9050b
commit
275351ad99
|
@ -5,15 +5,15 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "Behold",
|
||||
"body": "Not needed"
|
||||
"body": "NA"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "又公义又虔诚",
|
||||
"body": "这些抽象术语可以表示为动作。 AT:“做了令上帝喜悦并遵守上帝律法的事” (See: figs_abstractnouns)"
|
||||
"body": "这些抽象术语可以表示为动作。 另译:“做了令上帝喜悦并遵守上帝律法的事” (See: figs_abstractnouns)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "以色列的安慰",
|
||||
"body": "当弥赛亚到来时,这指向以色列的许多安慰。 AT:“那安慰以色列的人” (See: figs_explicit)"
|
||||
"body": "当弥赛亚到来时,这指向以色列的许多安慰。 另译:“那安慰以色列的人” (See: figs_explicit)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "有圣灵在他身上",
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "他得了圣灵的启示",
|
||||
"body": "这可以以活动形式陈述。 AT:“圣灵已经向他显示” 或 “圣灵告诉了他” (See: figs_activepassive)"
|
||||
"body": "这可以以活动形式陈述。 另译:“圣灵已经向他显示” 或 “圣灵告诉了他” (See: figs_activepassive)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "知道自己未死以前,必看见主所立的基督。",
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "他受了灵的感动",
|
||||
"body": "这可以以活动形式陈述。 AT:“当圣灵指示他时” (See: figs_activepassive)"
|
||||
"body": "这可以以活动形式陈述。 另译:“当圣灵指示他时” (See: figs_activepassive)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "入圣殿",
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "你的救恩",
|
||||
"body": "这个表达指的是那个带来救恩的人 - 西面所抱的婴儿耶稣。 AT:“你派来的救世主” 或 “那位你派来救世的人” (UDB) (See: figs_metonymy)"
|
||||
"body": "这个表达指的是那个带来救恩的人 - 西面所抱的婴儿耶稣。 另译:“你派来的救世主” 或 “那位你派来救世的人” (UDB) (See: figs_metonymy)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "就是你在",
|
||||
|
@ -17,11 +17,11 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "的光",
|
||||
"body": "这个比喻意味着那孩子将帮助人们看到和理解,就像光线帮助人们准确看到一样。 AT:“这个孩子会让人们理解,就像光可以让人们准确地看到” (See: figs_metaphor)"
|
||||
"body": "这个比喻意味着那孩子将帮助人们看到和理解,就像光线帮助人们准确看到一样。 另译:“这个孩子会让人们理解,就像光可以让人们准确地看到” (See: figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "照亮",
|
||||
"body": "可能有必要陈述要揭示的内容。 AT:“这将揭示上帝的真理” (See: figs_explicit)"
|
||||
"body": "可能有必要陈述要揭示的内容。 另译:“这将揭示上帝的真理” (See: figs_explicit)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "你民 以色列的荣耀",
|
||||
|
|
10
02/33.txt
10
02/33.txt
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "这论耶稣的话",
|
||||
"body": "这可以以活动形式陈述。 AT:“西面所说关于他的话” (See: figs_activepassive)"
|
||||
"body": "这可以以活动形式陈述。 另译:“西面所说关于他的话” (See: figs_activepassive)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "对孩子的母亲 马利亚说",
|
||||
|
@ -9,11 +9,11 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "Behold",
|
||||
"body": "Not needed"
|
||||
"body": "NA"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "这被立,是要叫 以色列中许多人跌倒,许多人兴起",
|
||||
"body": "“跌倒” 和 “兴起” 这两个词表达了远离上帝并接近上帝的方式。 AT:“这个孩子将使以色列的许多人远离上帝或者更接近上帝” (See: figs_metaphor and figs_activepassive)"
|
||||
"body": "“跌倒” 和 “兴起” 这两个词表达了远离上帝并接近上帝的方式。 另译:“这个孩子将使以色列的许多人远离上帝或者更接近上帝” (See: figs_metaphor and figs_activepassive)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "又要作毁谤的话柄",
|
||||
|
@ -21,10 +21,10 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "你自己的心也要被刀刺透",
|
||||
"body": "这个比喻描述了马利亚会感受到的深深悲伤。 AT:“你的悲伤会像一把剑刺穿你的心脏一样痛苦” (See: figs_metaphor)"
|
||||
"body": "这个比喻描述了马利亚会感受到的深深悲伤。 另译:“你的悲伤会像一把剑刺穿你的心脏一样痛苦” (See: figs_metaphor)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "叫许多人心里的意念显露出来",
|
||||
"body": "“心” 指的是人。 AT:“许多人的想法将被揭露” (See: figs_metonymy)"
|
||||
"body": "“心” 指的是人。 另译:“许多人的想法将被揭露” (See: figs_metonymy)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -80,9 +80,9 @@
|
|||
"02-17",
|
||||
"02-21",
|
||||
"02-22",
|
||||
"02-25",
|
||||
"02-27",
|
||||
"02-30",
|
||||
"02-33",
|
||||
"02-36",
|
||||
"02-39",
|
||||
"02-41",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue