Sun Feb 02 2020 14:33:52 GMT+0800 (中国标准时间)
This commit is contained in:
parent
ad69aab779
commit
25caf7db42
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "就取下来",
|
||||
"body": "约瑟把耶稣的身体从十字架上取下来。“他可能有帮手,所以这可能是一个泛指。另译:“约瑟和他的助手把他取了下来。”"
|
||||
"body": "约瑟把耶稣的身体从十字架上取下来“"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "用细麻布裹好",
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "在石头凿成的",
|
||||
"body": "这可以以主动句式陈述。另译:“有人在岩石中凿成的”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])"
|
||||
"body": "这句可译为主动句。另译:“有人在岩石中凿成的”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "那里头从来没有葬过人",
|
||||
|
|
|
@ -12,8 +12,8 @@
|
|||
"body": "“从加利利地区与耶稣一起来的人”"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "跟在后面,看见了坟墓和他的身体怎样安放",
|
||||
"body": "“走在约瑟和与他在一起的人后面;女人看到坟墓,以及男人如何将耶稣的尸体放在坟墓里”(参:[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])"
|
||||
"title": "跟在后面",
|
||||
"body": "“走在约瑟和与他在一起的人后面”"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "看见了坟墓",
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "他的身体怎样安放",
|
||||
"body": ""
|
||||
"body": "这句可译为主动句。另译:“妇女看到人们如何在坟墓中安放耶稣的身体”(参:figs_activepassive)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "她们就回去",
|
||||
|
|
|
@ -63,6 +63,7 @@
|
|||
"22-title",
|
||||
"22-21",
|
||||
"23-title",
|
||||
"23-54",
|
||||
"24-title",
|
||||
"24-01",
|
||||
"24-04",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue