From 03547aff5fae627173a2a8fe3f66944b66d3d368 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: backup Date: Mon, 3 Feb 2020 03:33:53 +0800 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Mon=20Feb=2003=202020=2003:33:52=20GMT+0800=20(?= =?UTF-8?q?=E4=B8=AD=E5=9B=BD=E6=A0=87=E5=87=86=E6=97=B6=E9=97=B4)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- 22/47.txt | 2 +- 22/49.txt | 8 ++++---- manifest.json | 1 + 3 files changed, 6 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/22/47.txt b/22/47.txt index 78e747fa..c1066a79 100644 --- a/22/47.txt +++ b/22/47.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { - "title": "behold, a crowd appeared\n\nThe word “behold” alerts us to a new group in the story. Your language may have a way of doing this. Alternate translation: “there was a crowd that appeared” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]])\n“观察”一词使我们警觉到故事中的一个新群体。你的语言可能有这样做的方法。另译:“有一群人出现”(参:[[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]])", + "title": "behold, a crowd appeared", "body": "NA" }, { diff --git a/22/49.txt b/22/49.txt index 8f2414ed..ffe5e67c 100644 --- a/22/49.txt +++ b/22/49.txt @@ -9,11 +9,11 @@ }, { "title": "拿刀砍", - "body": "“用刀与他们打" + "body": "“用刀砍他们”" }, { "title": "内中有一个人", - "body": "“门徒之一”" + "body": "“使徒中的一个”" }, { "title": "把大祭司的仆人砍了一刀", @@ -21,10 +21,10 @@ }, { "title": "到了这个地步,由他们吧", - "body": "“不要再这样做了”" + "body": "“不要再继续了!”(UDB)" }, { "title": "摸那人的耳朵", - "body": "“摸了摸耳朵被割断的仆人”" + "body": "“摸那个耳朵被割断的仆人”" } ] \ No newline at end of file diff --git a/manifest.json b/manifest.json index fca2d8f1..bd087e18 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -62,6 +62,7 @@ "21-title", "22-title", "22-21", + "22-49", "22-52", "22-54", "22-56",