zh_luk_tn_l3/14/34.txt

34 lines
1.2 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

[
{
"title": "连接陈述:",
"body": "耶稣教导完了众人。"
},
{
"title": "盐本是好的",
"body": "“盐是有用的。”耶稣正在教导那些想作他使徒的人。figs_metaphor"
},
{
"title": "可用什么叫它再咸呢?",
"body": "耶稣用一个问题教导众人。另译:“无法使其变咸”或“没人能让它再变咸”(参: figs_rquestion and figs_activepassive"
},
{
"title": "粪",
"body": "人们用粪给花园和田地施肥。没有味道的盐非常无用,甚至不值得与粪混合。另译:“堆肥”或“肥料”"
},
{
"title": "丢在外面",
"body": "这句可译为主动句。另译“有人将其丢弃”figs_activepassive"
},
{
"title": "有耳可听的,就应当听",
"body": "有些语言用第二人称叙述可能更自然:“若你有耳可听,就应当听”(参: figs_123person"
},
{
"title": "有耳可听的",
"body": "可能的意思有1“所有人”因每人都有耳朵2“任何有理解能力的人”指那些愿意听神的话的人。figs_idiom"
},
{
"title": "就应当听",
"body": "“他应当好好听”或“他应当留意我说的”"
}
]