34 lines
1.9 KiB
Plaintext
34 lines
1.9 KiB
Plaintext
[
|
||
{
|
||
"title": "概览",
|
||
"body": "耶和华继续告诉摩西人应该怎样做。"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "你们献平安祭给耶和华的时候,要献得可蒙悦纳",
|
||
"body": "这句可以翻译为主动句式。可能有两个含义:1)耶和华会接纳献祭的人。另译:你必须正确地献祭以致你被悦纳。或 2)耶和华会接纳人献上的祭物。另译:你必须正确地献祭以致我悦纳你献的祭物。(参:figs_explicit and figs_activepassive)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "要在献的那一天和第二天吃",
|
||
"body": "这句可以翻译为主动句式。另译:你必须吃了它。(参: figs_activepassive)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "就必用火焚烧。",
|
||
"body": "这句可以翻译为主动句式。另译:你必须用火焚烧它。(参: figs_activepassive)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "若再吃",
|
||
"body": "这句可以翻译为主动句式。另译:你若再吃它剩余的部分。(参:figs_activepassive)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "必不蒙悦纳",
|
||
"body": "在规定的时间之外再吃祭物就是违反神,超出献祭所能遮盖的罪愆。这句可以翻译为主动句式。另译:你不能再吃它了。(参:figs_activepassive)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "凡吃的人必担当他的罪孽;",
|
||
"body": "人所犯的罪就如所背负的重物一样。这里罪孽表示因所犯的罪而受到的惩罚。另译:每个人为自己所犯的罪负责。或耶和华会因每个人犯的罪惩罚他。(参: figs_metaphor and figs_metonymy)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "那人必从民中剪除",
|
||
"body": "一个人从他的群体中被剪除,就像是说他同群中的人切断联系一样,就像从一块布料上剪下来一块,或从树上砍下的一根树枝。这句可以翻译成主动句式。参7:19节的注释翻译(应为20节)。另译:那人不能在他的群体中生活,或你必须将他和他的群体分开(参: figs_metaphor and figs_activepassive)"
|
||
}
|
||
] |