Mon Dec 16 2019 15:06:51 GMT+0800 (CST)

This commit is contained in:
zhenanna 2019-12-16 15:06:51 +08:00
parent 35ee45ae95
commit e48cf5de3a
4 changed files with 9 additions and 9 deletions

View File

@ -1,15 +1,15 @@
[
{
"title": "你要按这地撒种多少估定价值",
"body": "这句可以用主动句式表达。另译:人种这块地需要撒种的数量。"
"body": "这句可以用主动句式表达。另译:人种这块地需要的种子的数量。"
},
{
"title": "若撒大麦一贺梅珥",
"body": "NA “大麦一贺梅珥”是代表一块地,这块地可以足够种植一贺梅珥大麦。另译:足够种植一贺梅珥大麦的一块地的价值。(参: figs_metonymy"
"body": "“大麦一贺梅珥”是代表一块地,这块地可以足够种植一贺梅珥大麦。另译:足够种植一贺梅珥大麦的一块地的价值。(参: figs_metonymy"
},
{
"title": "一贺梅珥",
"body": "NA 一贺梅珥是220升。translate_bvolume"
"body": "一贺梅珥是220升。translate_bvolume"
},
{
"title": "五十舍客勒",

View File

@ -1,14 +1,14 @@
[
{
"title": "禧年",
"body": "NA 每五十年是一个禧年。参照你翻译的25:10节禧年"
"body": "每五十年是一个禧年。参25:10节禧年的注释翻译"
},
{
"title": "就要以你所估定的价为定。",
"body": "NA ”为定 Stand“ 代表不变或保持一样。另译它的价值保持不变或他的价值是全价。UDBfigs_metaphor"
"body": "”为定 Stand“ 代表不变或保持一样。另译它的价值保持不变或他的价值是全价。UDBfigs_metaphor"
},
{
"title": "也要从你所估的减去价值。",
"body": "NA 这句可以用主动句式表达。另译:它的价值要降低 figs_metaphor"
"body": "这句可以用主动句式表达。另译:它的价值要降低 figs_metaphor"
}
]

View File

@ -1,11 +1,11 @@
[
{
"title": "就再不能赎了",
"body": "NA 这句可以用主动句式。另译他不能再买回它了。figs_activepassive"
"body": "这句可以用主动句式。另译他不能再买回它了。figs_activepassive"
},
{
"title": "他若不赎回那地",
"body": "NA 赎回地的时间可以清楚说明。另译:如果他不在禧年之前赎回地。(参: figs_explicit"
"body": "赎回地的时间可以清楚说明。另译:如果他不在禧年之前赎回地。(参: figs_explicit"
},
{
"title": "禧年",

View File

@ -409,8 +409,8 @@
"27-09",
"27-11",
"27-14",
"27-16",
"27-17",
"27-19",
"27-22",
"27-24",
"27-26",