Thu Dec 05 2019 14:52:17 GMT+0800 (CST)
This commit is contained in:
parent
ca12a471b6
commit
73e0d672f3
|
@ -1,11 +1,11 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "凡赎罪祭......都不可吃",
|
||||
"body": "NA. 这句可以翻译成主动句式。另译:任何人都不可吃赎罪祭。(参:figs_activepassive)"
|
||||
"body": "这句可以翻译成主动句式。另译:任何人都不可吃赎罪祭。(参:figs_activepassive)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "若将血带进会幕......",
|
||||
"body": "NA。 这句可以翻译成主动句式。另译:祭司将血带进会幕。(参:figs_activepassive and figs_explicit)"
|
||||
"body": "这句可以翻译成主动句式。另译:祭司将血带进会幕。(参:figs_activepassive and figs_explicit)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "必用火焚烧",
|
||||
|
|
|
@ -5,11 +5,11 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "人在那里宰燔祭牲,也要在那里宰赎愆祭牲",
|
||||
"body": "更清楚地表述这是指宰燔祭牲的地方。参照1:10(应该为11节)(参: figs_explicit)"
|
||||
"body": "更清楚地表述这是指宰杀燔祭牲的地方。参照1:10(应该为11节)(参: figs_explicit)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "又要将肥尾巴和盖脏的脂油",
|
||||
"body": "NA 这句可以翻译成主动句式。另译:祭司必须把所有的脂油都献上。(参:figs_activepassive)"
|
||||
"body": "这句可以翻译成主动句式。另译:祭司必须把所有的脂油都献上。(参:figs_activepassive)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "盖脏的",
|
||||
|
@ -25,6 +25,6 @@
|
|||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "一概取下",
|
||||
"body": "NA 这句可以用主动句式。另译:祭司必须把所有这些都取下。(参:figs_activepassive)"
|
||||
"body": "这句可以用主动句式。另译:祭司必须把这些都取下。(参:figs_activepassive)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "为献给耶和华的火祭",
|
||||
"body": "NA 这句可以翻译成主动句式。另译:作为火祭。(参: figs_activepassive)"
|
||||
"body": "这句可以翻译成主动句式。另译:作为火祭。(参: figs_activepassive)"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "都可以吃",
|
||||
"body": "NA 这句可以用主动句式。另译:他们必须吃这祭物。(参: figs_activepassive)"
|
||||
"body": "这句可以用主动句式。另译:他们必须吃这祭物。(参: figs_activepassive)"
|
||||
}
|
||||
]
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
[
|
||||
{
|
||||
"title": "两个祭是一个条例",
|
||||
"body": "NA 这条律例适用于这两种祭。"
|
||||
"body": "这条律例适用于这两种献祭。"
|
||||
},
|
||||
{
|
||||
"title": "献赎愆祭赎罪的祭司",
|
||||
|
|
|
@ -90,11 +90,11 @@
|
|||
"06-16",
|
||||
"06-21",
|
||||
"06-24",
|
||||
"06-27",
|
||||
"06-29",
|
||||
"07-title",
|
||||
"07-01",
|
||||
"07-05",
|
||||
"07-07",
|
||||
"07-09",
|
||||
"07-11",
|
||||
"07-13",
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue