diff --git a/03/58.txt b/03/58.txt index 3bc7cb6..e705353 100644 --- a/03/58.txt +++ b/03/58.txt @@ -1,7 +1,7 @@ [ { "title": "你伸明了我的冤;你救赎了我的命", - "body": "这是一幅法庭的画面,说话的这位正在受审。在这幅画面中,神为他辩护,就像律师为他的当事人辩护一样。另译:“你在法庭上为我辩护” (参: figs_metaphor 和 figs_metonymy)" + "body": "这是一幅法庭的画面,说话的这位正在受审。在这幅画面中,神为他辩护,就像律师为他的当事人辩护一样。另译:“你在法庭上为我辩护” (参: figs_metaphor and figs_metonymy)" }, { "title": "伸冤", diff --git a/03/62.txt b/03/62.txt index 580aed5..3637d4e 100644 --- a/03/62.txt +++ b/03/62.txt @@ -9,6 +9,6 @@ }, { "title": "他们坐下,起来", - "body": "另译:\"他们所做的一切” (参: figs_merism)" + "body": "另译:“他们所做的一切” (参: figs_merism)" } ] \ No newline at end of file diff --git a/04/01.txt b/04/01.txt index 90447b7..91e9f72 100644 --- a/04/01.txt +++ b/04/01.txt @@ -1,7 +1,7 @@ [ { "title": "概览:", - "body": "开始一首新的诗歌。参: writing_poetry 和 figs_parallelism 和 figs_metaphor" + "body": "开始一首新的诗歌。参: writing_poetry and figs_parallelism and figs_metaphor" }, { "title": "圣所的石头", @@ -9,7 +9,7 @@ }, { "title": "各市口上", - "body": "见2:18节的注释翻译。 (参: figs_idiom)" + "body": "参照2:18节的注释翻译。 (参: figs_idiom)" }, { "title": "锡安宝贵的众子", @@ -17,6 +17,6 @@ }, { "title": "算为窑匠手所做的瓦瓶", - "body": "另译:“人们认为,他们就像陶匠做的陶罐一样,毫无价值!” (参: figs_metaphor 和 figs_activepassive)" + "body": "另译:“人们认为,他们就像陶匠做的陶罐一样,毫无价值!” (参: figs_metaphor and figs_activepassive)" } ] \ No newline at end of file diff --git a/04/03.txt b/04/03.txt index a561d75..d519ffe 100644 --- a/04/03.txt +++ b/04/03.txt @@ -9,6 +9,6 @@ }, { "title": "我民的妇人", - "body": "这是耶路撒冷的一个富有诗意的名字,在这里被说成好像是一个女人。见2:11节的注释翻译。(参: figs_personification)" + "body": "这是耶路撒冷的一个富有诗意的名字,在这里被形容成好像是一个女人。参照2:11节的注释翻译。(参: figs_personification)" } ] \ No newline at end of file diff --git a/04/06.txt b/04/06.txt index 9d10d84..cc1e0f6 100644 --- a/04/06.txt +++ b/04/06.txt @@ -5,7 +5,7 @@ }, { "title": "我众民", - "body": "这是耶路撒冷的一个富有诗意的名字,在这里被说成好像是一个女人。(参: figs_personification)" + "body": "这是耶路撒冷的一个富有诗意的名字,在这里被形容成好像是一个女人。(参: figs_personification)" }, { "title": "转眼之间被倾覆",