diff --git a/19/27.txt b/19/27.txt index 7d050ae..b324774 100644 --- a/19/27.txt +++ b/19/27.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "伯大衮……伊弗他伊勒谷……伯以墨、尼业……迦步勒……义伯仑,利合,哈们,加拿", - "body": "这些是地名。(参见:translate_names)" + "body": "这些是地名。(参:translate_names)" } ] \ No newline at end of file diff --git a/19/29.txt b/19/29.txt index 5796873..5a4a89d 100644 --- a/19/29.txt +++ b/19/29.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "何萨……亚革悉……乌玛、 亚弗、 利合", - "body": "这些是地名。(参见:translate_names)" + "body": "这些是地名。(参:translate_names)" } ] \ No newline at end of file diff --git a/19/31.txt b/19/31.txt index 095d5a2..0d65803 100644 --- a/19/31.txt +++ b/19/31.txt @@ -1,10 +1,10 @@ [ { "title": "这些城并属城的村庄就是 亚设支派……所得的地业。", - "body": "论到亚设支派所得的地土和城邑,那地和城邑就是他们永远所得为业的。另译:“这就是亚设支派所得为业的地和城邑。”(参:figs_metaphor)" + "body": "形容亚设支派所得的地土和城邑,好像那地和城邑就是他们永远所得为业的。另译:“这就是亚设支派所得为业的地和城邑。”(参:figs_metaphor)" }, { "title": "按着宗族", - "body": "这可以用主动形式表示。另译:“约书亚将这地赐给他们的宗族”(参:figs_activepassive)" + "body": "这可以用主动句表示。另译:“约书亚将这地赐给他们的宗族”(参:figs_activepassive)" } ] \ No newline at end of file diff --git a/19/32.txt b/19/32.txt index a4cc3ae..991e5d2 100644 --- a/19/32.txt +++ b/19/32.txt @@ -1,7 +1,7 @@ [ { "title": "拈出第六阄", - "body": "参19:1节的注释翻译。" + "body": "参照19:1节的注释翻译。" }, { "title": "第六", @@ -9,7 +9,7 @@ }, { "title": "按着宗族", - "body": "这可以用主动形式表示。另译:“约书亚将这地赐给他们的宗族”(参:figs_activepassive)" + "body": "这可以用主动表示。另译:“约书亚将这地赐给他们的宗族”(参:figs_activepassive)" }, { "title": "希利弗……撒拿音……亚大米·尼吉……雅比聂……拉共……亚斯纳·他泊……户割", diff --git a/manifest.json b/manifest.json index e89ccf9..5684216 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -292,7 +292,6 @@ "19-27", "19-29", "19-31", - "19-32", "19-35", "19-38", "19-40",