diff --git a/18/19.txt b/18/19.txt index 5cf2f23..a723685 100644 --- a/18/19.txt +++ b/18/19.txt @@ -9,7 +9,7 @@ }, { "title": "这是 便雅悯人……所得的地业", - "body": "便雅悯支派所得之地,就如他们得了永远的地业。另译:“这就是便雅悯支派所得为业之地”(参:figs_metaphor)" + "body": "形容便雅悯支派所得之地,就如他们得了永远的地业。另译:“这就是便雅悯支派所得为业之地”(参:figs_metaphor)" }, { "title": "按着宗族", diff --git a/18/21.txt b/18/21.txt index bde878e..2181712 100644 --- a/18/21.txt +++ b/18/21.txt @@ -1,7 +1,7 @@ [ { - "title": "概览", - "body": "书中列举了便雅悯支派在那地所得为业的城邑。(参见:translate_names)" + "title": "概览:", + "body": "书中列举了便雅悯支派在那地所得为业的城邑。(参:translate_names)" }, { "title": "属城的村庄", diff --git a/19/01.txt b/19/01.txt index d3496c5..c492697 100644 --- a/19/01.txt +++ b/19/01.txt @@ -5,7 +5,7 @@ }, { "title": "第二阄", - "body": "列表中的第二个(参见: translate_ordinal)" + "body": "列表中的第二个(参: translate_ordinal)" }, { "title": "按着宗族", @@ -13,6 +13,6 @@ }, { "title": "他们所得的地业是在 犹大人地业中间。", - "body": "土地被说成是一种遗产,是支派作为永久的产业。另译:“他们所得为业之地是在犹大支派所得为业之地的中间。” (参: figs_metaphor)" + "body": "土地被形容成是一种遗产,是支派作为永久的产业。另译:“他们所得为业之地是在犹大支派所得为业之地的中间。” (参: figs_metaphor)" } ] \ No newline at end of file diff --git a/19/02.txt b/19/02.txt index 127733a..86b6ac0 100644 --- a/19/02.txt +++ b/19/02.txt @@ -1,10 +1,10 @@ [ { - "title": "概览", - "body": "作者列举了西缅支派所得为业之地的城邑。(参见:translate_names)" + "title": "概览:", + "body": "作者列举了西缅支派所得为业之地的城邑。(参:translate_names)" }, { "title": "他们所得为业之地", - "body": "论到西缅支派所得的地土和城邑,就如好像他们永久承受为业的地土和城邑。另译:“他们的产业是下列这些城市”(参:figs_metaphor)" + "body": "形容西缅支派所得的地土和城邑,好像他们永久承受为业的地土和城邑。另译:“他们的产业是下列这些城”(参:figs_metaphor)" } ] \ No newline at end of file diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 9146dad..7004d94 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -274,12 +274,12 @@ "18-13", "18-15", "18-17", + "18-19", "18-21", "18-25", "19-title", "19-01", "19-02", - "19-05", "19-08", "19-10", "19-12",