zh_jon_tn_l3/01/01.txt

70 lines
1.9 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[
{
"title": "耶和华的话临到",
"body": "这是一个习语,意味着耶和华有话说。“耶和华说他的信息” (参: figs_idiom)"
},
{
"title": "耶和华的话",
"body": "这里“话”代表耶和华的信息。另译: “耶和华的信息”。(参: figs_metonymy)"
},
{
"title": "耶和华",
"body": "这是神的名是他在旧约中启示给他的子民的。参照translationWord关于耶和华的翻译。"
},
{
"title": "亚米太",
"body": "约拿父亲的名字。(参: translate_names)"
},
{
"title": "你起来往尼尼微大城去",
"body": "“去尼尼微的重要城市”"
},
{
"title": "你起来……去",
"body": "这是前往遥远的地方时常用的表达。(参: figs_idiom)"
},
{
"title": "呼喊",
"body": "“警告人们”(UDB)。神指的是城里的人。(参: figs_metonymy)"
},
{
"title": "他们的恶达到我面前",
"body": "“我知道他们一直在犯罪”"
},
{
"title": "约拿却起来,逃往……躲避耶和华",
"body": "“逃离耶和华。” “起来”指的是约拿离开了他所在的地方。(参: figs_idiom)"
},
{
"title": " 躲避耶和华",
"body": "约拿试图逃离耶和华。(参: figs_metonymy)"
},
{
"title": "逃往他施",
"body": "“他就往他施去。” 他施是在尼尼微相反的方向。这可以更具体地表达。另译: “逃往相反的方向,去了他施。“ (参: figs_explicit)"
},
{
"title": "下到约帕",
"body": "“约拿往约帕去”"
},
{
"title": "船",
"body": "是一种非常大的船,可以在海上航行,载很多乘客或沉重的货物。"
},
{
"title": "他就给了船价",
"body": "“约拿付了船费”。"
},
{
"title": "上了船",
"body": "“到船上去\"。"
},
{
"title": "with them",
"body": "NA"
},
{
"title": "躲避耶和华",
"body": "约拿希望耶和华不在他施。(参: figs_metonymy)"
}
]